Proverbes francais-anglais sens des proverbes - meaning of proverbs
Proverbes francais-anglais sens des proverbes - meaning of proverbs
Les textes qui suivent sont la propriété de leurs auteurs respectifs et nous les remercions de nous donner l'occasion de partager gratuitement aux étudiants, aux enseignants et utilisateurs du Web Leurs textes seront utilisées qu'à des fins éducatives et scientifiques d'illustration seulement.
Toutes les informations sur notre site sont à des fins éducatives.
Les informations de la médecine et de la santé contenues dans le site sont de nature générale et le but purement informatif et pour cette raison ne peut la remplacer en tout cas, le conseil d'un médecin ou d'une entité qualifiée pour la profession juridique.
Proverbes francais-anglais sens des proverbes - meaning of proverbs
PROVERBES CLASSÉS PAR THÈMES
L'ABONDANCE
Enough is enough
Trop c'est trop
Enough is as good as a feast
Mieux vaut assez que trop
Plenty is no plague
There's no harm in having too much
Abondance de biens ne nuit pas
Too many cooks spoil the broth
Trop de cuisiniers (ères) gâtent la sauce
Absence makes the heart grow fonder
L'éloignement renforce l'affection
Long absent, soon forgotten
Les absents sont vite oubliés
Out of sight, out of mind
Far from the eyes, far from the heart
Loin des yeux, loin du cœur
The absent are always in the wrong
Les absents ont toujours tort
When/while the cat's away, the mice will play.
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent
He who hesitates is lost
Un moment d'hésitation peut coûter cher
Never put off till tomorrow what you can do today
Procrastination is the thief of time
Ne remettez jamais à demain ce que vous pouvez faire aujourd'hui
To make hay while the sun shines
Battre le fer pendant qu'il est chaud
Attack is the best form of defence
L'attaque est la meilleure défense
Diamonds cut diamonds
A malin, malin et demi
Gather thistles, expect prickles
Qui s'y frotte, s'y pique
If you want peace prepare for war
Si tu veux la paix prépare la guerre
Never tell an enemy that your foot aches
Ne révélez jamais une faiblesse à un adversaire
There is no little ennemy
Il n'y a point de petit ennemi
Violence begets violence
La violence engendre la violence
Business is business
Les affaires sont les affaires
Good wares make quick markets
Bonne marchandise se vend vite
Keep thy shop and thy shop will keep thee
Entretiens ta boutique et ta boutique t'entretiendra
Mind your own business
Mêlez-vous de vos oignons
Occupez-vous de vos affaires
The customer always knows best
The customer is always right
Le client a toujours raison
Le client est roi
Age before honesty
Les gens âgés ont droit au respect
As old as Adam
Vieux comme le Pont Neuf
God helps those who help themselves
Aide-toi, le ciel t'aidera
You scratch my back, and I'll scratch yours
Si vous me rendez ce service, je vous le revaudrai
Aidez moi, je vous aiderai
Good wine needs no bush
A bon vin point d'enseigne
Once a drunkard, always a drunkard
Qui a bu boira
There is truth in wine
La vérité est dans le vin
In vino veritas
When the wine is in, the wit is out
Le vin entre la raison sort
The higher the monkey climbs, the more he shows his tail
Plus un singe s'élève, plus il montre son cul pelé
The highest tree has the greatest fall
The bigger they are, the harder they fall
Plus on tombe de haut, plus la chute est dure
Plus dure sera la chute
Many go for wool and come home shorn
Beaucoup s'en vont chercher de la laine et reviennent tondus
One may sooner fall than rise
Il est plus facile de tomber que de s'élever
A false friend is worse than a bitter enemy
Un faux ami est pire qu'un âpre ennemi
A friend in need is a friend indeed
C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis
A man's best friend is his dog
Le chien est le meilleur ami de l'homme
Everybody's friend is nobody's friend
Ami de tous, ami de personne
Good fences make good neighbours
Les bonnes haies font les bons voisins
Short reckonings make long friends
Les bons comptes font les bons amis
The best friends must part
Il n'y a si bonne compagnie qui ne doive se séparer
All is fair in love and war
En amour, comme à la guerre tous les moyens sont bons
Cold hands, warm heart
Mains froides, cœur chaud
Love is blind
L'amour est aveugle
Love laughs at locksmiths
L'amour force toutes les serrures
Love me, love my dog
Qui m'aime doit aimer mon chien
Lucky at cards, unlucky in love
Heureux au jeu, malheureux en amour
One cannot love and be wise
On ne peut aimer et être sage
The course of true love never runs smooth
Les grandes amours sont toujours dangereuses
All is not gold that glitters
All that glitters is not gold
Tout ce qui brille n'est pas or
Appearances are deceptive/deceitful
Les apparences sont trompeuses
A barking dog never bites
Barking dogs seldom bite
His bark is worse thant his bite
Great barkers are not great biters
Chien qui aboie ne mord pas
Don't take things at their face value
Ne vous fiez pas aux apparences
Fine clothes do not make a gentleman
L'habit ne fait pas le moine
Fine feathers make fine birds
La belle plume fait le bel oiseau
It is not the cowl that makes the friar
Ce n'est pas l'habit qui fait le moine
It is not the gray coat that makes the gentleman
Il ne faut pas juger les gens sur l'apparence
Never judge by appearances
Don't judge people by appearances
You can't judge by appearances
Ne jugez pas les gens sur l'apparence (mine)
One must not hang a man by his looks
Ne jugez pas les gens sur la mine
One swallow does not make a summer
Une hirondelle ne fait pas le printemps
Still waters run deep
Il n'est pire eau que l'eau qui dort
The cowl does not make the monk
Fine clothes do not make a gentleman
L'habit ne fait pas le moine
You can't tell a book by its cover
Il ne faut pas se fier aux apparences
A hungry man, an angry man
There is no reasoning with a starving man
It's no use preaching to a hungry man
Ventre affamé n'a point d'oreilles
Don't bite more than you can chew
Il ne faut pas avoir les yeux plus grands que le ventre
Eat to live, not live to eat
Mange pour vivre, et ne vis pas pour manger
Eating brings on (whets the) appetite
Eating whets the appetite
The more you have the more you want
Appetite comes with eating
L'appétit vient en mangeant
Good appetite need no sauce
Un bon appétit se passe de sauce
He who sleeps forgets his hunger
Who sleeps dine
Qui dort dîne
Hunger drives the wolf out of the wood
La faim chasse (fait sortir) le loup (hors) du bois
Hunger is the best sauce
L'appétit est le meilleur condiment
Man cannot live by bread alone
L'homme ne vit pas que de pain
A bad penny always turns up
C'est le retour du fils prodigue
A fool and his money are soon parted
Aux idiots l'argent brûle les doigts.
A penny saved, a penny gained
Every penny counts
Un sou est un sou
Cut your coat according to your cloth
Il faut régler ses dépenses selon ses moyens
Death pay all debts
La mort règle toutes les dettes
Don't kill the goose that lay the golden eggs
Ne tuez pas la poule aux oeufs d'or
Don't play ducks and drakes with your money
Ne jetez pas votre argent par les fenêtres
Don't rob Peter to pay Paul
Il ne faut pas déshabiller Pierre pour habiller Paul
Don't spoil /lose the ship for a ha'porth of tar
Méfiez vous des économies de bouts de chandelle
He that goes a'borrowing goes a'sorrowing
Qui emprunte se prépare des ennuis
He that pays the piper calls the tune
Qui paie les violons choisit le morceau
I wouldn't do it for love nor money
Je ne ferais pas pour tout l'or du monde
Je ne le ferais pour rien au monde.
Look after the pennies and the pounds will look after themselves
Il n'y a pas de petites économies
Money does not buy happiness
L'argent ne fait pas le bonheur
Money does not grow on trees
L'argent ne se trouve pas sous le pas d'un cheval
L'argent ne pousse pas sur les arbres
Money has no smell
L'argent n'a pas d'odeur
Money/the love of money is the root of all evil
L'argent est la source de tous les maux
Money is not everything
Plaie d'argent n'est pas mortelle
Money is the sinew of war
L'argent est le nerf de la guerre
Money makes money
Un sou amène l'autre
Money talks
L'argent est roi
Neither a borrower nor a lender be
Il ne faut ni emprunter ni prêter de l'argent
The game is not worth the candle
Le jeu n'en vaut pas la chandelle
To burn the candle at both ends
Brûler la chandelle par les deux bouts
Waste not, want not
L'économie protège du besoin
Where there's muck, there's brass/money
C'est peut-être sale, mais ça rapporte
A thing of beauty is a joy for ever
Tout objet de beauté est une joie éternelle
Beauty is (lies in) in the eye of the beholder
Il n'y a pas de laides amours
Beauty is only skin-deep
La beauté n'est pas tout
The fairest rose at last is withered
Il n'est si belle rose qui ne se flétrisse
Goodness is better than beauty
Bonté vaut mieux que beauté
Blessed are the poor in spirit
Heureux les pauvres d'esprit
Happy is the country that has no history
Les peuples heureux n'ont pas d'histoire
One's man meat is another man's poison
Le malheur des uns fait le bonheur des autres
There is no joy without alloy
Il n'y a pas de joie sans mélange
A leopard cannot change its spots
Chassez le naturel, il revient au galop
A snappish cur is ever in woe
Chien méchant a toujours l'oreille déchirée
One can't help one's nature
On ne peut changer son caractère
The child is father to the man
The child is the father of the man
Tel est l'enfant, tel sera l'homme
There is no smoke without fire
Where there's smoke there's fire
Il n'y a pas de fumée sans feu
Two in distress make sorrow less
Chagrin partagé est moins lourd à porter
Don't/never cross a bridge until you come to it
Ne vous inquiétez pas à l'avance
A change is as good as a rest
Un changement est aussi bon que du repos
A new broom sweeps clean
Anything for a change
Tout nouveau, tout beau
Bad news travels fast
Les mauvaises nouvelles se répandent vite
Don't empty/throw the baby out with the bathwater
Ne jetez pas le bébé avec l'eau du bain
No news is good news
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles
Nothing is new under the sun
There is nothing new under the sun
Il n'y a rien de nouveau sous le soleil
One nail drives out another
Un clou chasse l'autre
Plus ça change, plus c'est la même chose
(utilisé tel quel par les Anglais)
The more things change, the more they stay the same
Three removals are as bad as a fire
Trois déménagements valent un incendie
Times change and we with time
Les temps changent et nous changeons avec eux
Charity begins at home
Charité bien ordonnée commence par soi-même
Charity covers a multitude of sins
La charité couvre toutes les fautes
Charity will be rewarded in heaven
Qui donne aux pauvres prête à Dieu
It's a case of the pot calling the kettle black
C'est la Pitié qui se moque de la Charité
There's more than one way to skin a cat
There are more ways of killing a cat than by choking it with cream
Il y a plusieurs façons de parvenir à ses fins
There are more ways to the wood than one
Tout chemin mène à Rome
There are plenty more fish in the sea
Un(e) de perdu(e) dix de retrouvé(e)s
To run with the hare and hold with the hounds
Ménager la chèvre et le chou
You must not have too many irons in the fire
If you run after two hares you will catch neither
Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
After a storm comes a calm
After the storm comes the calm
C'est le calme après la tempête
April showers bring forth May flowers
Les giboulées de mars apportent les fleurs du printemps
Evenig red and morning grey sets the traveller on his way
Rouge vesprée et blanc matin est la joie du pèlerin
March winds and April showers bring forth May flowers
Mars venteux et avril pluvieux font le mai gai et gracieux
Ne'er cast a clout till May is out
En avril, ne te découvre pas d'un fil
So many mists in March, so many frosts in May
Brouillards en mars, gelées en mai
Don't cut off your nose to spite your face
Votre emportement peut avoir de fâcheuses conséquences pour vous-même
Don't let the sun go down on your anger/wrath
Que le soleil ne se couche pas sur votre colère
It takes two to make a quarrel
Il faut être deux pour se disputer
Little rain lays great dust
Petite pluie abat grand vent
Never let the sun go down on your anger
Que le soleil ne se couche pas sur votre colère
A tree is known by its fruits
C'est au fruit que l'on connaît l'arbre
Art is long, (and) life is short
L'art est long, la vie est courte
Criticism is easy and art is difficult
La critique est aisée mais l'art est difficile
Office will show the man
C'est au pied du mur que l'on connaît le maçon
The proof of the pudding is in the eating
Il faut juger sur pièces
La qualité se révèle à l'usage
Seeing is believing
Il faut le voir pour le croire
Advice is cheap
Les conseilleurs ne sont pas les payeurs
Take advice of your pillow
Night brings counsel
Sleep over it
La nuit porte conseil
Two heads are better than one
Deux avis valent mieux qu'un
Great minds think alike
Les grands esprits se rencontrent
Silence gives consent
Qui ne dit mot consent
As you make your bed, so you must lie in/on it
Comme on fait son lit on se couche
Qui casse les verres les paie
As you sow, so you shall reap
On récolte ce que l'on sème
Comme on fait son lit, on se couche
Qui sème le vent récolte la tempête
He that spits against the wind spits in his own face
Celui qui crache contre le vent se crache à la figure
In for a penny, in for a pound
Quand le vin est tiré, il faut le boire
Sow the wind and reap the whirlwind
Qui sème le vent récolte la tempête
A rolling stone gathers no moss
Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Don't change horses in mid-stream
Don't swap horses while crossing a stream
On ne change pas d'attelage au milieu du gué
On ne change pas une équipe qui gagne
Every little helps
Un peu d'aide fait grand bien
Les petits ruisseaux font les grande rivières.
Little gain make heavy purse
Il n'y a pas de petit profit
Little strokes fell great oaks
Les petits coups abattent les grands arbres
Many a mickle/a little makes a muckle
Take care of the pennies and the pounds will take care of themselves.
Les petits ruisseaux font les grande rivières.
Tall/ great/ high oaks from little acorns grow
Les petits ruisseaux font les grande rivières.
Woman is fickle, man beware!
Souvent femme varie, (bien) fol qui s'y fie
Every man has his price
Chaque homme a son prix
He that lies with dogs must rise with fleas
Those who sleep with dogs will rise with fleas
Celui qui dort avec le chien, se réveille avec les puces
Hantez les chiens, vous aurez des puces
Qui se couche avec les chiens se lève avec des puces
Kissing goes by favour
N'embrasse pas qui veut
One scabbed sheep will taint the whole flock
One black sheep can contaminate others
Il ne faut qu'une brebis galeuse pour infecter tout un troupeau
Faint heart never won fair lady
La pusillanimité n'a jamais conquis de cœur féminin
Le couard n'aura jamais belle amie
Fortune favours the brave/bold
La fortune favorise les audacieux
It's neck or nothing
Ça passe ou ça casse
Nothing ventured nothing gained
Qui ne risque rien n'a rien
To throw out a sprat to catch a mackerel
Donner un oeuf pour avoir un bœuf
Where there's a will, there's a way
Quand on veut on peut.
Qui veut, peut
Qui veut la fin veut les moyens
Crime does not pay
Le crime ne paie pas
Ask no questions and hear no lies
Si tu ne veux pas que l'on te mente, ne pose pas de questions
Curiosity killed the cat
La curiosité est un vilain défaut
Don't rouse the sleeping lion
Ne réveillez pas le chat qui dort
LE DÉBUT
A good beginning makes a good ending
Ce qui est bien commencé est à moitié fait
Everything has a beginning
Il y a un commencement à tout
First things first
Commençons par le commencement
It is only the first step that costs anything
C'est le premier pas qui coûte
Accidents will happen
Tout le monde est faillible
On ne saurait tout prévenir
Better late than never
Mieux vaut tard que jamais
Come/happen what may
Advienne que pourra
Christmas comes but once a year
Ce n'est pas tous les jours fête
Every bullet has its billet
Toute balle a sa destination
If the sky falls we shall catch larks
Faute de grives on mange des merles
The die is cast
Le sort en est jeté
There is no striving, against fate
On ne lutte pas contre le destin
What must be, must be
Ce qui est écrit, est écrit
Do your duty, come what may
Fais ce que (tu) dois, advienne que pourra
Better the devil you know than the devil you don't know
On sait ce qu'on perd, on ne sait pas ce qu'on trouve
Give the devil his due
A chacun son dû
He should have a long spoon that sups with the devil
Quand on dîne avec le diable, il faut se munir d'une longue cuiller
Let the devil take the hindmost
Chacun pour soi, et Dieu pour tous
Talk of the devil and he will appear
Quand on parle du loup, on en voit la queue
The Devil can quote Scripture for his own purpose
Le diable parle toujours en l'Évangile
The Devil finds work for idle hands (to do)
L'oisiveté est la mère de tous les vices
The Devil's not as black as he's painted
Le diable n'est pas si noir qu'on le fait
Speak of the devil and he will appear
Quand on parle du loup, on en voit la queue
Every man for himself, and God for us
Chacun pour soi et Dieu pour tous
God made the country, and man made the town
Dieu fit la campagne et l'homme fit la ville
God tempers the wind to the shorn lamb
A brebis tondue Dieu mesure le vent
It's better to talk to the organ-grinder than the monkey
Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints
Man proposes, God disposes
l'homme propose, Dieu dispose
No man can serve two masters
On ne peut servir deux maîtres à la fois
The nearer the church, the further from God/heaven
Près de l'église et loin de Dieu
Whom the gods love dies young
God takes soonest those whom he loves best
Ceux que Dieu aiment, partent tôt
You can't serve God and Mammon
On ne peut servir à la fois Dieu et Mammon
After Christmas comes Lent
Les jours se suivent et ne se ressemblent pas
Comparisons are odious
Toute comparaison est odieuse
It takes all sorts to make a world
Il faut de tout pour faire un monde
Tous les goûts sont dans la nature
Live and let live
Laisse faire!
One man's meat is another man's poison
Le malheur des uns fait le malheur des autres
Other days, other ways
Other times, other manners
Autre temps (lieux), autres mœurs
So many countries, so many customs
Vérité au-deça des Pyrénées, erreur au-delà
So many men, so many opinions
Autant d'hommes, autant d'opinions (d'avis)
That's another cup of tea
C'est une autre paire de manches
There is no accounting for tastes
Des goûts et des couleurs, on ne discute pas
To separate /sort out the sheep from the goats
Séparer le bon grain de l'ivraie
Variety is the spice of life
La diversité est le sel de la vie
Don't halloo till you're out of the wood
Il ne faut pas crier victoire trop tôt
Everyone must bear his own cross
Chacun doit porter sa croix
Life is not a bed of roses
Life ins't all beer and skittles
Tout n'est pas rose dans la vie
Reculez pour mieux sauter
(utiliser tel quel en anglais)
Sufficient unto the day (is the evil thereof)
A chaque jour suffit sa peine
There's many a slip 'twixt (the) cup and (the) lip
There's many a slip between cup and lip
Il y a loin de la coupe aux lèvres
There is no rose without a thorn
Il n'y a pas de rose sans épines
To be in a pretty mess
Être dans de beaux draps
To jump out of the frying pan into the fire
Tomber de Charybde en Scylla
Don't wash your dirty linen in public
Ne lavez pas votre linge sale en public
Don't wear your heart upon your sleeve
Gardez vos pensées secrètes pour vous
It's best to wash one's soiled linen at home
Il faut laver son linge sale en famille
Little pitchers have long/wide/big ears
Les enfants entendent tout
Silence is the virtue of fools
Le silence est la vertu des sots
Speech is silver, silence is golden.
La parole est d'argent, le silence est d'or
The least said, the better
Least said, soonest mended
Moins on en dit, mieux cela vaut
To have a skeleton in the cupboard
There's a black sheep in every family
Avoir quelque chose à cacher
Walls have ears
Les murs ont des oreilles
When three people know, the whole world knows
Secret de trois, secret de tous
It's better to give than to receive
It is more blessed to give than to receive
Mieux vaut donner que recevoir
Music has charms to soothe the savage beast
La musique adoucit les moeurs
You catch more flies with honey than with vinegar
Honey catches more flies than vinegar
On prend plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre
When in doubt, do nothing
When in doubt, forbear
Dans le doute, abstiens-toi
Give someone the benefit of the doubt
Il faut accorder le bénéfice du doute
A miss is as good as a mile
Rater de peu ou de beaucoup, c'est tooujours rater
He who would the nut must first crack the shell
On n'obtient rien sans effort
No pain, no gain
No gains without pains
Pas de profit sans effort
Paddle your own canoe
Il ne faut compter que sur soi-même
In the sweat of thy brow shall thou eat bread
Tu mangeras ton pain à la sueur de ton front
Every man for himself
Chacun pour soi
Every man for himself, and God for us all
Every man for himself, and the Devil take the hindmost
Chacun pour soi et Dieu pour tous
Children should be seen and not heard
On doit voir les enfants mais ne pas les entendre
Spare the rod and spoil the child
You've got to be cruel to be kind
Qui aime bien, châtie bien
Hell has/hath no fury like a woman scorned
L'enfer n'a pas de furie comparable à une femme dédaignée
The road to hell is paved with good intentions
Hell is paved with good intentions
L'enfer est pavé de bonnes intentions
Better be envied than pitied
Mieux vaut faire pitié qu'envie
The grass is always greener on the other side of the fence
On n'est jamais content de son sort.
Do as you would be done by
Do unto others as you would like them to do unto you
Do unto others as you would have them do unto you
Ne fais pas aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'ils te fassent
Hear the other side and believe little
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son
One law for the rich and another for the poor
Il y a deux poids, deux mesures
Selon que vous serez puissant ou misérable..
Physician, heal thyself
Médecin, guéris-toi toi-même
To see the mote in one's brother's eye but not the beam in one's own
Voir la paille dans l'œil du prochain et ne pas voir la poutre dans le sien
What's good for the goose is good for the gander
Ce qui est bon pour l'un, est bon pour l'autre
A drowning man will catch at a straw
Un homme qui se noie se raccroche à un fêtu de paille
Always look on the bright side
Prendre les choses du bon côté
Every cloud has a silver lining
A quelque chose malheur est bon
Après la pluie, le beau temps
Hope springs eternal in the human breast
L'espoir fait vivre
If wishes were horses, beggars would ride
Avec des "si" on mettait Paris en bouteille
Man lives by hope
L'espoir fait vivre
Never say die
Il ne faut jamais désespérer
Never say never
Il ne faut pas dire: Fontaine je ne boirai pas de ton eau
The darkest hour is that before dawn
The darkest hour is just before dawn
Quand les choses sont au pire elles doivent s'arranger
The wish/will is father to the thought
On a tôt fait de croire ce que l'on désire
While there is life, there is hope
Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir
The letter killeth and the spirit giveth life
La lettre tue, l'esprit vivifie
Brevity is the soul of wit
La concision est le secret d'un bon mot d'esprit
The exception proves the rule
L'exception prouve/confirme la règle
All work and no play makes Jack a dull boy
Beaucoup de travail et peu de loisirs ne réussissent à personne
Don't add fuel to the fire
Poke no fire with a sword
Ne jetez pas d'huile sur le feu
Don't make a mountain of a molehill
Ne vous noyez pas dans un verre d'eau
From the sublime to the ridiculous is but a step
Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas.
Give him an inch and he'll take a yard /a mile/ an ell
On lui donne le doigt et il vous prend le bras
Grasp all, lose all
Qui trop embrasse mal étreint
He spoils his case who tries to prove too much
Qui veut trop prouver ne prouve rien
It's the last straw that breaks the camel's back
C'est la goutte qui fait déborder le vase.
Moderation in all things
L'excès en tout est un défaut
Much ado about nothing
Beaucoup de bruit pour rien
A burnt child dreads fire
Once bitten, twice shy
Chat échaudé craint l'eau froide
Experience is the best teacher
Experience is the teacher of fools
L'expérience est le meilleur des enseignements
Experience is the mother of wisdom
Experience teaches wisdom
L'expérience donne la sagesse
Travel broadens the mind
Les voyages forment la jeunesse
Easier/sooner said than done
It is more easily said than done
C'est plus facile à dire qu'à faire
Easy come, easy go
Vite gagné, vite dépensé
It's as easy as ABC
C'est simple comme bonjour
A chain is only as strong as its weakest link
A chain is no stronger thant its weakest link
La solidité d'une chaîne dépend du maillon le plus faible
The spirit is willing, but the flesh is weak
L'esprit est prompt, mais la chair est faible
Every one knows best where his own shoe pinches
Chacun sait où le bat blesse
Familiarity breeds contempt
La familiarité engendre le mépris
No man is a hero to his valet
Il n'y a pas de grand homme pour son valet
All good things must come to an end
There is an end to everything
All things must pass
Tout a une fin
All is well that ends well
Tout est bien qui finit bien
All roads lead to Rome
Tous les chemins mènent à Rome
Ashes to ashes, dust to dust
En poussière, tu retourneras en poussière
As we live, so shall we end
Telle vie, telle fin
The end justifies the means
La fin justifie les moyens
The pitcher goes so often to the well that it is broken at last
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se brise
The sting is in the tail
A la queue gît le venin
In cauda venenum
When there's a will, there's a way
Qui veut la fin veut les moyens
Imitation is the sincerest form of flattery
L'imitation est la plus sincère des flatteries
As mad as a hatter/a March hare
Fou à lier
Empty vessels make most noise/the most sound(s)
Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit
Fools rush in where angels fear to tread
Là où les anges n'osent mettre le pied, les sots se précipitent
There is no fool like an old fool
Il n'y a pire imbécile qu'un vieil imbécile
The early bird catches the worm
Premier arrivé, premier servi
Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt
Contentment is better than riches
Contentement passe richesse
Good luck comes when you least expect it
La fortune vient en dormant
A man's house/home is his castle
Charbonnier est maître chez soi (chez lui)
An Englishman's home is his castle
La maison d'un Anglais est inviolable
A woman's place is in the home
La place d'une femme est à la maison
Every cock will crow/is bold upon his dunghill
Le coq est roi sur son fumier
Home is home, be it ever so humble
Rien ne vaut le foyer, si modeste qu'il soit
Home is where the heart is
Où le cœur aime, là est le foyer
Home, sweet home
On n'est vraiment bien que chez soi
There is no place like home
On n'est nulle part aussi bien que chez soi
On n'est vraiment bien que chez soi
Time will tell
Qui vivra verra
Tomorrow is another day
Demain il fera jour
Tomorrow never comes
Demain veut dire jamais
Don't bite the hand that feeds you
Ne mordez pas la main qui vous nourrit
Don't/never look a gift horse in the mouth
A cheval donné, on ne regarde pas la bride
Do not throw pearls to swine
Do not cast pearls before swine
Ne jetez pas vos perles devant les pourceaux (cochons)
No man is a prophet in his own country
A prophet is not without honour save in his own country
A prophet is without honour in his own country
Nul n'est prophète en son pays
One good turn deserves another
Un service en vaut un autre
C'est un prêté pour un rendu
The river passed and God forgotten
La fête passée, adieu le saint
Old habits die hard
Les vieilles habitudes ont la vie dure
Use/habit/custom is a second nature
L'habitude est une seconde nature
A herring barrel always smells of fish
La caque sent toujours le harent
Blood is thicker than water
La voix du sang est la plus forte
Breeding tells
Blood will tell
Breed will tell
Bon sang ne saurait mentir
Handsome is as handsome does
La naissance ne fait pas la noblesse
Niggard father, spendthrift son
The miser's son is a spendthrift
A père avare, fils prodigue
What is bred in the bone will come out in the flesh
Chassez le naturel il revient au galop
Honesty is the best policy
On a tout à gagner à être honnête
Honour to whom honour is due
A tout seigneur tout honneur
Better die with honour than live with shame
Mieux vaut mourir dans l'honneur que vivre dans la honte
There is honour among thieves
Dog does not eat dog
Les loups ne se mangent pas entre eux
All is lost save honour
Tout est perdu, fors l'honneur
Half the world doesn't know how the other half lives
Half the world don't know how the other half live
La moitié du monde ingore comment l'autre moitié vit
If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch
Si un aveugle guide un aveugle, tous les deux tomberont dans un trou
Ignorance is bliss
Qui ne sait rien ne doute de rien
Ignorance of the law is no excuse
Nul n'est censé ignorer la loi
What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over
Ce que le yeux ne voient pas ne chagrine pas
Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise
Il vaut mieux ignorer ce qui vous peinerait
If ifs and ands were pots and pans, there'd be no trade for tinkers
Avec des si, on mettrait Paris en bouteille
Nobody is expected to do the impossible
No one is bound to do the impossible
A l'impossible nul n'est tenu
Nothing is impossible for a willing heart
A coeur vaillant rien d'impossible
There is no such word as "can't"
Impossible n'est pas français
When pigs begin to fly
Quand les poules auront des dents
You can't fit a quart into a pint pot
You can't make bricks without straw
A l'impossible nul n'est tenu
You can't be in two places at the same time
On ne peut être à la fois au four et au moulin
You can't eat your cake and have it
You can't have your cake and eat it
You can't have it/things both ways
On ne peut avoir le beurre et l'argent du beurre
You can't make an omelette without breaking eggs
On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
You can't make a silk purse from a sow's ear
Tout bois n'est pas bon à faire des flèches
D'un sac de charbon, on ne peut guère sortir farine de froment
You can't teach an old dog new tricks
Don't teach your grandmother to suck eggs
On n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces
The hand that rocks the cradle rules the world
Qui a bercé l'enfant a une grande influence sur lui
As innocent as the child unborn
Innocent comme l'agneau qui vient de naître
Don't carry coal to Newcastle
Ne portez pas d'eau à la rivière
Don't look for a needle in a haystack
Ne cherchez pas une aiguille dans une botte de foin
Don't shut the stable door after the horse has bolted
It's no use locking the stable door after the horse has bolted
Il est trop tard de fermer l'écurie, quand les chevaux sont déjà dehors
Après la mort, le médecin
It's no use crying over spilt milk
A chose faite point de remède
Boys will be boys
Un garçon, c'est un garçon
If only youth could know and old age could
Youth is wasted on the young
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait
Life begins at forty
La vie commence à quarante ans
Youth will have its fling
Il faut que jeunesse se passe.
Choose the lesser of two evils
Entre deux maux, il faut choisir le moindre
Evil be to him who evil thinks
Honni soit qui mal y pense
Fight fire with fire
Combattre le mal par le mal
Fling enough dirt and some will stick
Calomniez, calomniez: il en reste toujours quelque chose
It's an ill bird that fouls its own nest
Il faut laver son linge sale en famille
It's an ill wind that blows nobody good
A quelque chose malheur est bon
Le malheur des uns fait le bonheur des autres
Ill-gotten goods seldom prosper
Ill gotten ill spent
Bien mal acquis ne profite jamais
Ill weeds grow apace
Mauvaise herbe pousse vite
Of two evils (one must) choose the lesser
Entre deux maux, il faut choisir le moindre
People who live in glass houses should not throw stones
Qui habite une maison de verre ne doit pas jeter de pierres
Qui sème le vent récolte la tempête
Those that live by the sword shall die by the sword
He who lives by the sword shall die by the sword
Quiconque se sert de l'épée périra par l'épée
Give a man/thief enough rope and he'll hang himself
Trop de liberté nuit
It never rains but it pours
Un malheur ne vient jamais seul
Lightning never strikes twice in the same place
La foudre ne tombe jamais deux fois au même endroit
Misfortunes never come singly
Un malheur ne vient jamais seul
Half a loaf is better than no bread
Faute de grives, on mange des merles
Every Jack has his Jill
Il n'est si méchant pot qui ne trouve son couvercle
Marriages /matches are made in heaven
Les mariages sont écrits dans le ciel
Marry in haste and repent at leisure/ later
Qui se marie à la hâte se repent à loisir
Marry in May, rue for aye
Marry in May, repent always
Noces de mai, noces mortelles
The labourer is worthy of his hire
Toute peine mérite salaire
A good workman is known by his chips
A l'œuvre, on connaît l'artisan
All work is honourable
Il n'y a pas de sot métier
Jack-of-all-trades and master of none
Jack-of-all-trades is of no trade
Jack-of-all-trades is master of none
Propre à tout et bon à rien
Let the cobbler/shoemaker stick to his last
The shoemaker should stick to his last
Every one to his trade
A chacun son métier
The shoemaker's wife is always the worst shod
The shoemaker's always goes barefoot
Les cordonniers sont les plus mal chaussés
Two of a trade never agree
Deux hommes du même métier ne s'entendent jamais
A live dog is better than a dead lion
Un homme mort ne vaut pas un chien vivant
Dead dogs don't bite
Morte la bête, morte le venin
Dead men tell no tales
Les morts ne parlent pas
Desperate diseases call for/demand/require desperate remedies
Desperate times, deperate measures
Aux grands maux les grands remèdes
Make of necessity virtue
Make a virtue out of necessity
Il faut faire de nécessité vertu
Necessity has/knows no law
Nécessité fait loi
Necessity is the mother of invention
L'invention naît de la nécessité
Needs must when the devil drives
Any port in a storm
Nécessité fait loi
All is fish that comes to the net
All is grit that comes to the mill
Il faut faire profit de tout
First come, first served
Premier arrivé, premier servi
Make hay while the sun shines
Strike while the iron is hot
Battre le fer pendant qu'il est chaud
Opportunity makes the thief
L'occasion fait le larron
Opportunity never knocks twice at any man's door
L'occasion ne se présente pas deux foix
Take time/fortune by the forelock
Il faut saisir l'occasion par les cheveux
When in Rome, do as the Romans do
Il faut savoir hurler avec les loups
A place for everything and everything in its place
Une place pour chaque chose et chaque chose à sa place
The right man in the right place
L'homme qu'il faut, là où il le faut
Pride comes/goes before a fall
Plus on est fier, plus dure est la chute
A fault confessed is half redressed
Faute avouée est à moitié pardonnée
Forgive and forget
No sin but should find mercy
A tout péché miséricorde
Forgiveness is better than revenge
Le pardon est préférable à la vengeance
Let bygones be bygones
Oublions le passé
No sin but should find mercy
A tout péché miséricorde
To err is human, to forgive divine
L'erreur est humaine, le pardon divin
Idleness is the root of all evil(s)
L'oisiveté est la mère de tous les vices
Sloth is the mother of poverty
La paresse est la mère de l'indigence
Actions speak louder than words
Les actes en disent plus longs que les mots
Do as I say, and not as I do
Fais comme je dis, pas comme je fais
Fine/fair words butter no parsnips
Les belles paroles ne font pas avancer les choses
He who talks much lies much
Qui parle beaucoup ment beaucoup
Speech is silver, but silence is gold(en)
La parole est d'argent, mais le silence est d'or
Speak when you're spoken to
Ne parle que si l'on t'adresse la parole
Stick and stones may break my bones, but words will never hurt me
La bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe
Talk is cheap
Parler ne coûte pas cher
To think is easy, to act is difficult
Penser est facile, agir est difficile
A watched pot never boils/is long in boiling
Le temps s'écoule lentement lorsque l'on attend
As patient as Job
Aussi patient que Job
Bear and forbear
Supporte et abstiens-toi
Don't count your chickens before they are hatched
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
Don't put the cart before the horse
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs
Even a worm will turn
La patience a des limites
Every dog has his day
Tout le monde a son heure de gloire
Tout vient à point à qui sait attendre
A chacun son tour
Everything comes to him/he who waits
All good things come to he who waits
Tout vient à point à qui sait attendre
First catch your hare
Commençons par le commencement
Haste makes waste
Trop de hâte nuit
Live and learn
Wait and see
Qui vivra verra
Make haste slowly
Hâtez-vous lentement
Il ne faut pas confondre vitesse et précipitation
More haste less speed
Qui va lentement va sûrement
Patience is a virtue
La patience est une vertu
Patience and time run through the longest day
Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage
Rome was not built in a day
Rome ne s'est pas faite en un jour
Slow and steady wins the race
Rien ne sert de courir, il faut partir à point
Qui veut voyager loin ménage sa monture
Slow(ly) but sure(ly)
Doucement mais sûrement
To throw the helve after the hatchet
Jeter le manche après la cognée
What can't be cured must be endured
Il faut supporter ce que l'on ne peut guérir
A beggar may sing before a pick-pocket
Celui qui n'a rien n'a rien à perdre
A proud mind and a beggar's purse agree ill together
Orgueil et misère ne s'arrange guère
Beggars can't be choosers
Nécessité fait loi
Faute de grives, on mange des merles
Poverty is no crime
Poverty is not a crime
Poverty is no vice
Poverty is no sin
Pauvreté n'est pas vice
To live from hand to mouth
Vivre au jour le jour
If a job's worth doing, it's worth doing well
What is worth doing at all, is worth doing well
Ce qui mérite d'être fait mérite d'être bien fait
Nobody's perfect
No one is without fault
Personne n'est parfait
Practice makes perfect
C'est en forgeant qu'on devient forgeron
The best is the enemy of the good
Leave well alone
Le mieux est l'ennemi du bien
Manners maketh/make the man
Un homme n'est rien sans les manières
Punctuality is the politeness of kings
L'exactitude est la politesse des rois
He who has land has quarrels
He that has land has trouble at hand
Qui terre a, guerre a
Possession is better than expectation
Il vaut mieux tenir que courir
Possession is nine-tenths of the law
Possession vaut titre
A bad workman blames his tools
Les mauvais ouvriers ont toujours de mauvais outils
A mauvais ouvrier point de bons outils
It's easy to find a stick to beat a dog
Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage
There are none so blind as those who will not see
Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir
There are none so deaf as those who will not hear
Il n'est pire sourd que celui qui ne veut entendre
There's none so deaf as those who will not hear
Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
A bird in the hand is worth two in the bush.
Un tien vaut mieux que deux tu l'auras
Mieux vaut tenir que courir
It's one thing to promise and another to perform
Promettre et tenir sont deux
Cleanliness is next to godliness
La propreté du corps s'apparente à celle de l'âme
A stitch in time saves nine
Un point à temps en vaut cent
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Prevention is better than cure
Il vaut mieux prévenir que guérir
Better bend/bow than break
Mieux vaux plier que rompre
Beware of Greeks bearing gifts
Méfiez-vous des étrangers qui vous veulent du bien
Discretion is the better part of valour
Prudence est mère de sûreté
Don't put all your eggs in one basket
Ne mettez pas tous vos oeufs dans le même panier
Forewarned is forearmed
Un homme averti en vaut deux
If you can't stand the heat, get out of the kitchen
Qui craint le danger ne doit pas aller en mer
Let sleeping dogs lie.
Ne réveillez pas le chat qui dort
Look before you leap
Il faut réfléchir à deux fois avant d'agir
Mind your P's and Q's
Surveillez vos paroles
Safety first!
La prudence est la mère de la sûreté
There's safety in numbers
L'union fait la force
Think twice before you speak once
Il faut tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant de parler
A cat may look at a king
Un chien peut bien regarder un évêque
A velvet glove on an iron hand
Une main de fer dans un gant de velours
Kings have long arms
Les puissants ont le bras long
Might is right
Force fait loi
La raison du plus fort est toujours la meilleure
Noblesse oblige
(utilisé en français)
Power corrupts
Le pouvoir corrompt
The pen is mightier than the sword
La plume tue plus que l'épée
It's never too late to mend
Il n'est jamais trop tard pour bien faire
The culprit must pay the damage
Who breaks pays
Les casseurs seront les payeurs
In the country/kingdom of the blind, the one-eyed is king
Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
The remedy may be worse than the disease
The remedy is worse than the disease
Le remède est parfois pire que le mal
A good name is better than riches
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée
Give a dog a bad name and hang him
As well hang a dog as give him a bad name
Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage
If the cap/shoe fits, wear it
Qui se sent morveux, se mouche
A cat has nine lives
Un chat a l'âme chevillée au corps
You may lead/can take a horse to the water, but you cannot make him drink
On ne peut pas faire boire un âne qui n'a pas soif
A man is known by the company he keeps
Dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es
Birds of a feather flock together
Qui se rassemble, s'assemble
Like father, like son
The apple doesn't fall far from the tree
Tel père, tel fils
Like master, like man
Tel maître, tel valet
When candles are out, the cats are grey
La nuit, les chats sont gris
If at first you don't succeed, try, try, try again
Si vous ne réussissez pas du premier coup, persévérez
Nothing succeeds like success
Un succès en entraîne un autre
He laughs longest/best who laughs last
He who laughs last laughs longest
Rira bien qui rira le dernier
It's bettter to have the laugh on one's side
Il vaut mieux avoir les rieurs de son côté
Laugh and the world laughs with you; weep and you weep alone
Ris et le monde rira avec toi; pleure et tu pleureras seul
Laugh on Friday, cry on Sunday
Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera
Laughter is natural to man
Le rire est le propre de l'homme
Laughter is the best medicine
Le rire est le meilleur remède
Sing before breakfast, cry before nigh
Tel au matin rit qui au soir pleure
Tel rit du matin qui le soir pleure
The more the merrier
Plus on est de fous, plus on rit
A house divided against itself cannot stand
Toute maison divisée contre elle-même ne pourra subsister
Divide and rule
Diviser pour régner
Who isn't for us is against us
Qui n'est pas avec nous est contre nous
A word to the wise is enough
A bon entendeur salut!
As wise as Solomon
Aussi sage que Salomon
An apple a day keeps the doctor away
Chaque jour une pomme conserve son homme
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
Coucher de poule et lever de corbeau écartent l'homme du tombeau
Health is better than wealth
Santé passe richesse
Health is the greatest of blessings
La santé est le plus précieux des biens
A little knowledge/learning is a dangerous thing
Un peu d'étude fait un faux savant
It's never too late to learn
On apprend à tout âge
Knowledge is power
Savoir c'est pouvoir
Cross my heart and hope to die
Croix de bois, croix de fer, si je mens je vais en enfer
Time and tide wait for no man
Les événements (le temps et la marée) n'attendent personne
Time is money
Le temps c'est de l'argent
Time is a great healer
Le temps guérit de tout
Time lost is never found
Le temps perdu ne se rattrape jamais
Times have changed
Autres temps, autres mœurs
If you can't beat them, join them
Si vous ne pouvez pas les battre, joignez-vous à eux
United, we stand; divided, we fall
L'union fait la force
Many hands make light work
A beaucoup d'ouvriers la tâche devient aisée
An eye for an eye, and a tooth for a tooth
Oeil pour oeil, dent pour dent
It's the biter bit
C'est l'arroseur arrosé
Tel est pris qui croyait prendre
Revenge is a dish that can be eaten cold
Vengeance is a meal best eaten cold
La vengeance est un plat qui se mange froid
Revenge is sweet
Il est doux de se venger
Tit for tat
Oeil pour oeil, dent pour dent
All truth will not bear telling
Truth should not always be revealed
Toutes les vérités ne sont pas bonnes à dire
Everything gets known
Tout se sait
Two blacks don't make a white
On ne répare pas une injustice par une autre
There's many a true word spoken in jest
il n'y a pas de meilleurs vérités que celles dites en riant
Out of the mouths of babes and sucklings (comes forth the truth)
Children and fools tell the truth
La vérité sort de la bouche des enfants
Tell the truth and shame the Devil
On éloigne le diable en disant la vérité
To call a spade a spade
Appeler un chat un chat
Truth is stranger than fiction
La vérité dépasse la fiction
Truth will out
La vérité finit toujours par se savoir
Two wrongs don't make a right
On ne répare pas une injustice par une autre
Virtue is its own reward
La vertu est sa propre récompense
As thick as thieves
Comme des larrons en foire
Forbidden fruit is the sweetest
Stolen fruit is always the sweetest
Les fruits défendus sont les meilleurs
Set a thief to catch a thief
A trompeur, trompeur et demi
Source : http://frank.depriester.free.fr/muse/docs/langues/Proverbes%20francais-anglais.doc
Site à visiter : http://frank.depriester.free.fr/
Google mot-clé : Proverbes francais-anglais sens des proverbes - meaning of proverbs file type : doc
Auteur: pas indiqué dans le texte
Si vous êtes l'auteur du texte ci-dessus et vous ne consentez pas à partager vos connaissances pour l'enseignement, la recherche, l'érudition (pour une utilisation équitable comme indiqué dans le copyrigh bas US), veuillez nous envoyer un e-mail et nous supprimerons votre texte rapidement.
Proverbes francais-anglais sens des proverbes - meaning of proverbs
Si vous voulez trouver rapidement les pages sur un sujet particulier comme Proverbes francais-anglais sens des proverbes - meaning of proverbs utiliser le moteur de recherche ci-dessous:
Proverbes francais-anglais sens des proverbes - meaning of proverbs
Disclaimer
Ce site n'est pas une organisation nouvelles et mises à jour sans aucune périodicité, uniquement sur la base de la disponibilité du matériel, n'est donc pas un produit éditorial sous réserve de la discipline dans l'art. 1, paragraphe III de la loi n ° 62, 7/03/2001. Les résumés, notes, textes et citations contenues sur ce site sont disponibles gratuitement aux étudiants, chercheurs, professeurs, techniciens à des fins éducatives et scientifiques d'illustration avec la notion d'utilisation équitable et fins de la conformité avec la directive européenne 2001/29 / CE et la loi l'article 633. Dlg 70 et 68. Le site est géré et coordonné par l'auteur uniquement à des fins informatives et éducatives. Tout en considérant les sources fiables utilisées, l'auteur de ce site ne garantit pas l'exactitude et l'intégrité des informations et n'accepte donc aucune responsabilité pour tout problème ou dommage causé par des erreurs ou omissions, si de telles erreurs ou omissions résultent de la négligence, un accident ou toute autre cause . Toutes les notes, les citations des textes et images sont la propriété de leurs auteurs respectifs et sociétés de production qui détiennent les droits, si les bénéficiaires étaient considérés comme endommagés par l'inclusion de ces fichiers sur ce site ou avait été inséré par inadvertance des images, des informations, du texte ou d'autres droits d'auteur matériel sera retiré immédiatement et ou il sera renvoyé à la source du simple message à l'adresse e-mail indiquée sur la page de contact.
La mission de ce site est le progrès de la science et des arts utiles, car nous pensons qu'ils sont très importants pour les prestations sociales et culturelles de notre pays de la libre partage de l'information. Toutes les informations et images sur ce site sont utilisées ici uniquement à des fins éducatives, cognitives et instructif. La médecine et l'information sur la santé contenues sur ce site sont de nature générale et à des fins informatives seulement et ne peuvent donc pas remplacer en tout cas l'avis d'un médecin (ou une personne légalement autorisée à la profession). Sur ce site, nous avons fait tous les efforts pour assurer l'exactitude des outils, des calculatrices et des informations, nous ne pouvons pas donner de garantie ou être tenu pour responsable des erreurs qui ont été faites, les textes utilisés proviennent de sites qui les ont mis à disposition gratuitement de la charge de les faire connaître sur le web avec des fins éducatives. Si vous constatez une erreur sur ce site ou si vous trouvez un texte ou un outil qui violerait les lois applicables du droit d'auteur, veuillez nous en aviser par courriel et nous allons retirer promptement.