Espressioni, proverbi e modi di dire in inglese
Espressioni, proverbi e modi di dire in inglese
Questo sito utilizza cookie, anche di terze parti. Se vuoi saperne di più leggi la nostra Cookie Policy. Scorrendo questa pagina o cliccando qualunque suo elemento acconsenti all’uso dei cookie.I testi seguenti sono di proprietà dei rispettivi autori che ringraziamo per l'opportunità che ci danno di far conoscere gratuitamente a studenti , docenti e agli utenti del web i loro testi per sole finalità illustrative didattiche e scientifiche.
Le informazioni di medicina e salute contenute nel sito sono di natura generale ed a scopo puramente divulgativo e per questo motivo non possono sostituire in alcun caso il consiglio di un medico (ovvero un soggetto abilitato legalmente alla professione).
Espressioni, proverbi e modi di dire in inglese
Espressioni, proverbi e modi di dire in inglese (alcuni di questi non sono più usati)
It takes two to tango
Bisogna essere in due per ballare il tango
Usato per dire che per far funzionare qualcosa entrambe le parti devono darsi da fare
Being busy as a bee
Essere indaffarati come un'ape
Si dice quando si é impegnatissimi
To drink like a fish
Bere come un pesce
Usato per descrivere chi beve alcoolici in grande quantitá
Blowing your own trumpet
Suonare la propria tromba
Dire a tutti di come si é bravi a fare qualcosa
Having butterflies in the stomach
Avere farfalle nello stomaco
Per descrivere nervosismo
Jump out of the skin
Saltare al di fuori della pelle
Per descrivere un grosso spavento
To be a chip off the old block
Essere un frammento del vecchio blocco di legno
Tale padre tale figlio
Being all ears
Essere tutt'orecchi
It's only a storm in a teacup
É solo una tempesta in una tazza di thé
Non é niente di cui preoccuparsi
Leaving no stone unturned
Guardare sotto tutte le pietre
Controllare bene tutto
Sitting on the fence
Stare seduti sul recinto
Non prendere le parti di nessuno, rimanere neutrali
The grass is always greener on the other side
L'erba é sempre piú verde dall'altra parte dello steccato
L'erba del vicino é sempre piú verde.
It's raining cats and dogs
Sta piovendo gatti e cani
Sta piovendo molto forte
Three times a bridesmaid never a bride
Tre volte damigella d'onore mai sposa
Fare la damigella d'onore per la terza volta porta sfortuna alle ragazze che vogliono sposarsi
Caught between a rock and a hard place
Intrappolato tra una roccia ed una superficie dura
Trovarsi tra l'incudine ed il martello
Four seasons in one day
Quattro stagioni in un giorno
Usato per descrivere un tempo veramente variabile
A piece of cake
Una fetta di torta
Usato per descrivere qualcosa veramente facile da fare
Home Sweet Home
Casa dolce casa
Too many cooks spoil the broth
Troppi cuochi rovinano il brodo
Usato per descrivere l'effetto negativo di troppe persone che cercano di aiutare
Red sky at night, sheperd's delight
Rosso di sera, fa il pastore contento
Rosso di sera, bel tempo si spera
Red sky in the morning, sailor's warning
Rosso di mattina, desta l'allarme per il marinaio
Rosso di mattina, brutto tempo all'orizzonte
A rolling stone gathers no moss
Sulla pietra che rotola non si accumula muschio
Usato per descrivere i benefici di essere sempre in movimento, attivi
A stitch in time, saves nine
Un punto adesso ne risparmia nove dopo
Don't put off until tomorrow what you can do today
Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi
A change is as good as a rest
Un cambiamento fa bene quanto il riposo
Early bird catches the worm
L'uccello mattiniero acchiappa il verme
Chi dorme non piglia pesci
Variety is the spice of life
La varietá é la spezia della vita
Per descrivere i benefici di una vita piena di interessi
What goes up must come down
Ció che va sú deve tornare giú
Specialmente riguardo il mercato azionario
Two is company, three is a crowd
Due é compagnia, tre é sovraffollato
In due si sta bene, in tre uno é di troppo
Great minds think alike
Grandi menti pensano allo stesso modo
Usato per complimentarsi a vicenda quando due persone dicono la stessa cosa
Fools rarely differ
Stupidi raramente sono in disaccordo
So close yet so far
Cosí vicino eppure ancora lontano
Quando si é vicini a raggiungere un qualcosa che poi sfugge all'ultimo minuto
Beauty is in the eye of the beholder
La bellezza é nell'occhio di chi guarda
Ogni bimbo é bello a mamma sua
As mad as a hatter
Matto come un cappellaio
In passato i cappellai usavano sostanze chimiche che causavano problemi mentali dopo anni di lavoro
The world is your oyster
Il mondo é la tua ostrica
Il mondo ti offre possibilitá e dipende da te approfittarne
Ignorance is bliss
L'ignoranza é benedetta
Non essere a conoscenza di fatti migliora la qualitá della vita
Silence is golden
Il silenzio é dorato
Per descrivere quanto si apprezza il silenzio
Every cloud has a silver lining
Ogni nuvola ha un bordo argentato
Ogni avversitá ha un aspetto positivo
It's the quiet ones you need to watch
Bisogna fare attenzione a quelli tranquilli
Chi si nota poco é forse piú 'pericoloso' degli estroversi
Have your cake and eat it
Avere la torta e mangiarla
Avere la botte piena e la moglie ubriaca
Better the devil you know
É meglio il diavolo che conosci
Si prendono meno rischi con un 'pericolo' che si conosce piuttosto che con qualcosa di sconosciuto
There's no smoke without a fire
Non c'é fumo senza il fuoco
Horses for courses
Cavalli per ippodromi
Ogni 'cavallo' é adatto a particolari 'ippodromi'
To put the cart before the horses
Mettere il carro davanti ai cavalli
Mettere il carro davanti ai buoi
To put the cart before the horses
Mettere il carro davanti ai cavalli
Mettere il carro davanti ai buoi
Chalk and cheese
Gesso e formaggio
Si dice di due persone di caratteristiche diametralmente opposte
First come, first served
Primo arrivato, primo servito
Age before beauty
Etá prima della bellezza
Usato quando si vuole far passare qualcuno piú anziano (con ironia)
It's grim up north
É deprimente al nord
An Englishman's home is his castle
La casa dell'Inglese é il suo castello
There's no place like home
Non c'é alcun luogo caro come casa
Love is blind
L'amore é cieco
A picture says a thousand words
Un'immagine vale mille parole
Blood is thicker than water
Il sangue é piú denso dell'acqua
I rapporti familiari sono i piú importanti
A diamond is a girl's best friend
Un diamante é il miglior amico di una ragazza
Pubblicitá usata dai gioiellieri...
A dog is a man's best friend
Il cane é il migliore amico dell'uomo
Dogs are not just for Christmas
I cani non sono solo per Natale
Campagna pubblicitaria per evitare che cuccioli vengano dati a Natale come regalo e poi abbandonati quando crescono
Time is money
Il tempo é denaro
Being sent to Coventry
Essere mandato a Coventry
Essere ostracizzato da tutti
Burn the candle at both ends
Bruciare la candela ad entrambe le estremitá
Quando si lavora troppo
Burn the midnight oil
Bruciare l'olio della mezzanotte
Lavorare fino a notte tarda
Keep up with the Joneses
Stare al passo con i Jones
Quando si cerca di rivaleggiare con i vicini in tema di traguardi materialistici
To rob Peter to pay Paul
Rubare a Peter per pagare Paul
Don't shoot the messenger
Non sparate al messaggiero
Ambasciator non porta pena
Once bitten, twice shy
Punto una volta, timido la seconda
Sbagliando si impara
Fonte: http://diamante.uniroma3.it/hipparcos/Espressioni_Proverbi_ecc.doc
Sito web : http://diamante.uniroma3.it/hipparcos/
Autore del testo: non indicato nel documento di origine
Parola chiave google : Espressioni, proverbi e modi di dire in inglese tipo file : doc
Being busy as a bee.
Essere indaffarati come un'ape.
Si dice quando si è impegnatissimi.
Having butterflies in the stomach.
Avere farfalle nello stomaco.
Per descrivere nervosismo.
Jump out of the skin.
Saltare al di fuori dalla pelle.
Per descrivere un grosso spavento.
It's only a storm in a teacup.
E' solo una tempesta in una tazza di thé.
Non è niente di cui preoccuparsi.
Blowing your own trumpet.
Suonare la propria tromba.
Lodarsi, dicendo a tutti di come si è bravi a fare qualcosa.
To drink like a fish.
Bere come un pesce.
Usato per descrivere chi beve alcoolici in grande quantitá.
Sitting on the fence.
Stare seduti sul recinto.
Non prendere le parti di nessuno.
To be a chip off the old block.
Essere una scheggia del vecchio blocco di legno.
Tale padre tale figlio.
The grass is always greener on the other side.
L'erba è sempre piú verde dall'altro lato dello steccato.
L'erba del vicino è sempre piú verde.
It takes two to tango.
Bisogna essere in due per ballare il tango.
Usato per dire che per far funzionare qualcosa entrambe le parti devono darsi da fare.
Being all ears.
Essere tutto orecchi.
Home Sweet Home.
Casa dolce casa.
Leaving no stone unturned.
Guardare sotto tutte le pietre.
Controllare dappertutto.
It's raining cats and dogs.
Sta piovendo gatti e cani.
Sta piovendo molto forte.
Four seasons in one day.
Quattro stagioni in un giorno.
Usato per descrivere un tempo molto variabile.
Caught between a rock and a hard place.
Intrappolato tra una roccia ed una superficie dura.
Trovarsi tra l'incudine ed il martello.
A piece of cake.
Una fetta di torta.
Usato per descrivere qualcosa veramente facile da fare.
Too many cooks spoil the broth.
Troppi cuochi rovinano il brodo.
Usato per descrivere l'effetto negativo di troppe persone che cercano di aiutare.
Red sky at night, sheperd's delight.
Rosso di sera, fa il pastore contento.
Rosso di sera, bel tempo si spera.
Early bird catches the worm.
L'uccello mattiniero acchiappa il verme.
Chi dorme non piglia pesci.
A rolling stone gathers no moss.
Sulla pietra che rotola non si accumula muschio.
Usato per descrivere i benefici di essere sempre in movimento, attivi.
Three times a bridesmaid never a bride.
Tre volte damigella d'onore mai sposa.
Fare la damigella d'onore per la terza volta porta sfortuna alle ragazze che vogliono sposarsi.
A stitch in time, saves nine.
Un punto adesso ne risparmia nove dopo.
A change is as good as a rest.
Un cambiamento fa bene quanto il riposo.
What goes up must come down.
Ció che va sú deve tornare giú.
Specialmente riguardo il mercato azionario.
Two is company, three is a crowd.
Due è compagnia, tre è sovraffollato.
In due si sta bene, in tre uno è di troppo.
Great minds think alike.
Grandi menti pensano allo stesso modo.
Usato per complimentarsi a vicenda quando due persone dicono la stessa cosa.
Variety is the spice of life.
La varietà è la spezia della vita.
Per descrivere i benefici di una vita piena di interessi.
Fools rarely differ.
Stupidi raramente sono in disaccordo.
A dog is a man's best friend.
Il cane è il migliore amico dell'uomo.
Chalk and cheese.
Gesso e formaggio.
Si dice di due persone di caratteristiche diametralmente opposte.
So close yet so far.
Cosí vicino eppure ancora lontano.
Quando si è vicini a raggiungere un qualcosa che poi sfugge all'ultimo minuto.
Blood is thicker than water.
Il sangue è più denso dell'acqua.
I rapporti familiari sono i piú importanti.
Beauty is in the eye of the beholder.
La bellezza è nell'occhio di chi guarda.
E' bello ciò che piace.
Better the devil you know.
E' meglio il diavolo che conosci.
Si prendono meno rischi con un 'pericolo' che si conosce piuttosto che con qualcosa di sconosciuto.
The world is your oyster.
Il mondo è la tua ostrica.
Il mondo ti offre possibilitá e dipende da te approfittarne.
Silence is golden.
Il silenzio è dorato.
Descrive quanto si apprezza il silenzio.
Every cloud has a silver lining.
Ogni nuvola ha un bordo argentato.
Ogni avversitá ha un aspetto positivo.
Red sky in the morning, sailor's warning.
Rosso di mattina, desta l'allarme per il marinaio.
Rosso di mattina, brutto tempo s'avvicina.
Horses for courses.
Cavalli per ippodromi.
Ogni 'cavallo' è adatto a particolari 'ippodromi'.
Have your cake and eat it.
Avere la torta e mangiarla.
Avere la botte piena e la moglie ubriaca.
To put the cart before the horses.
Mettere il carro davanti ai cavalli.
Mettere il carro davanti ai buoi.
First come, first served.
Primo arrivato, primo servito.
There's no smoke without a fire.
Non c'è fumo senza il fuoco.
It's grim up north.
E' deprimente al nord.
An Englishman's home is his castle.
La casa dell'Inglese è il suo castello.
There's no place like home.
Non c'è alcun luogo caro come casa.
Love is blind.
L'amore è cieco.
A diamond is a girl's best friend.
Un diamante è il miglior amico di una ragazza.
Pubblicitá usata dai gioiellieri.
Being sent to Coventry.
Essere mandato a Coventry.
Essere ostracizzato da tutti.
Burn the midnight oil.
Bruciare l'olio della mezzanotte.
Lavorare fino a notte tarda.
Burn the candle at both ends.
Bruciare la candela da entrambe le estremitá.
Quando si lavora troppo.
Keep up with the Joneses.
Stare al passo con i Jones.
Quando si cerca di rivaleggiare con i vicini in tema di traguardi materialistici.
Age before beauty.
Etá prima della bellezza.
Usato quando ironicamente si vuole far passare qualcuno piú anziano.
To rob Peter to pay Paul.
Rubare a Peter per pagare Paul.
A picture says a thousand words.
Un'immagine vale mille parole.
Don't shoot the messenger.
Non sparate al messaggiero.
Ambasciator non porta pena.
Once bitten, twice shy.
Punto una volta, timido la seconda.
Sbagliando si impara.
As mad as a hatter.
Matto come un cappellaio.
Nel passato i cappellai usavano sostanze chimiche che causavano problemi mentali dopo anni di lavoro.
Dogs are not just for Christmas.
I cani non sono solo per Natale.
Campagna pubblicitaria per evitare che cuccioli siano regalati a Natale e abbandonati quando cresciuti.
It's the quiet ones you need to watch.
Bisogna fare attenzione a quelli tranquilli.
Chi si nota poco è forse più 'pericoloso' degli estroversi.
Ignorance is bliss.
L'ignoranza è benedetta.
Non essere a conoscenza di fatti migliora la qualitá della vita.
Don't put off until tomorrow what you can do today.
Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi.
Time is money.
Il tempo è denaro.
Fonte: http://lectio.altervista.org/documenti/modi%20di%20dire%20inglesi.doc
Sito web : http://lectio.altervista.org/
Autore del testo: non indicato nel documento di origine
Parola chiave google : Espressioni, proverbi e modi di dire in inglese tipo file : doc
Visita la nostra pagina principale
Espressioni, proverbi e modi di dire in inglese
Termini d' uso e privacy