Proverbi inglesi con traduzione in italiano
Proverbi inglesi con traduzione in italiano
Questo sito utilizza cookie, anche di terze parti. Se vuoi saperne di più leggi la nostra Cookie Policy. Scorrendo questa pagina o cliccando qualunque suo elemento acconsenti all’uso dei cookie.I testi seguenti sono di proprietà dei rispettivi autori che ringraziamo per l'opportunità che ci danno di far conoscere gratuitamente a studenti , docenti e agli utenti del web i loro testi per sole finalità illustrative didattiche e scientifiche.
Le informazioni di medicina e salute contenute nel sito sono di natura generale ed a scopo puramente divulgativo e per questo motivo non possono sostituire in alcun caso il consiglio di un medico (ovvero un soggetto abilitato legalmente alla professione).
Proverbi inglesi con traduzione in italiano
Proverbi inglesi
Appetite comes eating >> L’appetito vien mangiando
An apple a day keeps the doctor away >> Una mela al giorno toglie il medico di torno
Bad news travel fast >> Le cattive notizie corrono in fretta
Better late than never >> Meglio tardi che mai
Big fish eat little fish >> I pesci grandi mangiano i pesci piccoli
You cannot get blood from a stone >> Non si può cavare il sangue da una pietra
Business before pleasure >> Prima il dovere e poi il piacere
Dog doesn’t eat dog >> Cane non mangia cane
All’s fair in love and war >> Tutto è lecito in guerra e in amore
The rotten apple injures the others >> La mela marcia fa marcire le altre
Let sleeping dog lie >> Non svegliare il can che dorme
One swallow does not make a summer >> Una rondine non fa primavera
Time flies >> Il tempo vola
One does not wash one’s dirty linen in public >> I panni sporchi si lavano in famiglia
Prevention is better than cure >> Prevenire è meglio che curare
Red sky at night, shepherd’s delight, red sky in the morning, shepherd warning>> Rosso di sera bel tempo si spera, rosso di mattina la pioggia si avvicina
There’s a remedy for everything except death >> A tutto c’è rimedio fuorché alla morte
All roads lead to Rome >> Tutte le strade portano a Roma
The mill cannot grind with the water that is past >> Acqua passata non macina più
Necessity is the mother of invention>> La necessità aguzza l’ingegno
No news is good news >> Nessuna nuova buona nuova
Opportunity makes a thief >> L’occasione fa il ladro
A place for everything and everything in its place >> Un posto per ogni cosa e ogni cosa a suo posto
While there’s life, there’s hope >> Finchè c’è vita c’è speranza
Live and let live >> Vivi e lascia vivere
Love is blind >> L’amore è cieco
Love makes the world go round >> L’amore fa girare il mondo
Lucky at cards, unlucky at love >> Fortunato al gioco, sfortunato in amore
Man proposes, God disposes >> L’uomo propone e Dio dispone
Like father, like son >> Tale padre, tale figlio
Fish and guests stink after three days >> L’ospite è come il pesce, dopo tre giorni puzza
Fortune favours the brave >> La fortuna aiuta gli audaci
A friend in need is a friend indeed >> Il vero amico si vede nel bisogno
Never look a gift horse in the mouth >> A caval donato non si guarda in bocca
All that glitters is not gold >> Non è tutto oro ciò che riluce
Forme idiomatiche inglesi
To hold one's head up high>> Essere orgogliosi, fieri
To go against the grain>> Andare contro tendenza
To treat someone with kid-gloves>> Trattare in guanti bianchi
To put out the flags>> Fare una grande accoglienza
To turn one's nose up>> Storcere il naso
To disappear into thin air>> Dissolversi nel nulla
To appear out of the blue>> Apparire dal nulla
To stop someone short>> Interrompere qualcuno
To take somebody for a ride>> Prendersi gioco di qualcuno
To be laughing up one's sleeve>> Ridere alle spalle
Enough is enough>> Quando è troppo... è troppo
To make a hit on somebody>> Far colpo su qualcuno
To break the ice>> Rompere il ghiaccio, iniziare una conversazione
To lose the thread of someone's argument>> Perdere il filo del discorso
To see which way the wind is blowing>> Vedere che aria tira
To strike while the iron is hot>> Battere il ferro finchè è caldo
(As easy as) a walk in the park>> Facile, semplice, come una passeggiata
To go up in smoke>> Andare in fumo
Like a bull in a china shop>> Come un elefante in una cristalleria
Looking for a needle in a haystack>> Cercare un ago in un pagliaio
To cry wolf>> Gridare al lupo
To throw in the towel (to throw in the sponge>> Gettare la spugna, rinunciare
To land on one's feet>> Cadere in piedi
One's Achilles' heel>> Il proprio tallone d’Achille
Another notch in one's belt (another string to one's bow) >> Avere più si una freccia al proprio arco
Alive and kicking>> Vivo e vegeto
To be dead to the world (to sleep like a log) >> Dormire come un ghiro
There's a time and a place for everything>> C'e un tempo ed un luogo per tutto
Good things come to those who wait>> Le cose buone arrivano a chi sa aspettare
Up and down >> In su e in giù
To seize the day (to seize the moment) >> Cogliere l'attimo
Turn the other cheek>> Porgere l'altra guancia
Seeing is believing>> Vedere per credere >>
To put two and two together>> Due più due fa quattro
A skeleton in the cupboard>> Nascondere gli "altarini"
To let someone stew in his own juice>> Lasciar cuocere qualcuno nel suo brodo
Out of sight, out of mind>> Lontano dagli occhi, lontano dal cuore
While the cat's away the mice will play>> Quando non c'è il gatto i topi ballano
From the frying pan into the fire>> Cadere dalla padella nella brace
Fonte: http://www.icornagoburago.it/docenti/documenti_distretto/stranieri/parole_senza_frontiere.doc
Autore del testo: Punto consulenza e ricerca Integrazione e intercultura (Gruppo Secondaria di I grado)
Parola chiave google : Proverbi inglesi con traduzione in italiano tipo file : doc
Proverbi inglesi con traduzione in italiano
Visita la nostra pagina principale
Proverbi inglesi con traduzione in italiano
Frasi in inglese
Termini d' uso e privacy