Latinismos
Latinismos
Ayúdanos a hacernos saber Larapedia.com informó a un amigo / amiga o marcado nuestro sitio web en tu blog o foro marcadores sociales como Facebook eTwitter, gracias
Los siguientes textos son propiedad de sus respectivos autores y les damos las gracias por la oportunidad que nos brindan para presentar gratis a estudiantes, profesores y usuarios de la Web para sus textos ilustrativos con fines educativos y científicos.
La información en la medicina y la salud en este sitio es de carácter general y para propósitos informativos solamente y por lo tanto no puede sustituir en ningún caso el consejo de un médico (o una persona legalmente autorizada para la profesión).
Latinismos
DEFINICIÓN: Un latinismo es una palabra o expresión latina que se usa en otra lengua, sobre todo en contextos científicos, cultos o elevados. No siempre la traducción del latinismo coincide con el uso en la actualidad dentro de otra lengua.
- A posteriori: después de que algo ya haya ocurrido.
Ej. Es muy fácil mostrarse valiente a posteriori, cuando ya no se corre peligro.
- A priori: antes de que algo haya ocurrido.
Ej. No debes juzgar a la gente a priori, espera a ver sus actos
- Ab aeterno: desde lo eterno, la eternidad, desde siempre.
Ej. Ab eterno los hombres necesitan creer en la existencia de Dios
- Ad hoc: para esto, en referencia a algo concreto y puntual
Ej. Vengo vestida ad hoc para la fiesta, el color de la otra ropa era inapropiado.
- Ad kalendas graecas: para las kalendas griegas. En Grecia era una fecha del calendario que no existía en las otras culturas. Por eso cuando algo es para las kalendas griegas, es como decir que no será nunca.
Ej. Me voy a asociar con ese individuo ad kalendas graecas.
- Ad libitum: a voluntad de uno. Ej. Quiere vivir su vida ad libitum, no soporta las normas.
- Ad limitum: al límite, hasta el límite
Ej. Estás llevando la situación ad limitum, puedes salir perjudicado
- Ad litteram: al pie de la letra.
Ej. No debes creerte todo lo que dice ad litteram.
- Addenda et corrigenda: lo que hay que añadir y corregirse. Se refiere a zonas de un libro o de una publicación que recogen datos que tienen que corregirse o añadirse posteriormente.
Ej. Debes mirar al final del libro de texto en la addenda et corrigenda.
- Alea iacta est: la suerte está echada. Frase célebre que pronunció Julio César cuando decidió cruzar el río Rubicón para invadir Roma.
Se utiliza cuando una decisión es irrevocable y ya no hay vuelta atrás en la situación.
Ej. Ya acabé los exámenes finales, alea iacta est.
- Alma mater: alma madre. Referido a donde uno aprende o recibe algún tipo de educación.
Ej. La universidad de Santiago es mi auténtica alma mater.
- Alter ego: otro yo.
Ej. Cuando habla siempre pienso que es mi alter ego porque me lee el pensamiento.
- Ante meridiem: antes del mediodía. (a. m.)
Ej. Ven a las 8h. a.m.
- Ave, Caesar, morituri te salutant: ave César, los que van a morir
te saludan. Frase pronunciada por los gladiadores cuando empezaba
el espectáculo en la arena. Era un saludo al emperador o al cargo que ocupara su lugar.
Ej. Voy a entrar el 1º al dentista, en fin, como decían los romanos:
Ave Caesar, morituri te salutant.
- Bis: dos veces
Ej. El cantante salió a hacer un bis.
- Bona fide: de buena fe.
Ej. Acepté su palabra bona fide.
- Calamo currente: corriendo la pluma. Se refiere a la rapidez al escribir.
Es una expresión parecida a “vuela pluma”. Es sinónimo de “por encima, con rapidez”.
Ej. He leído el informe por encima y calamo currente puedo decir que casi es imposible salvar la situación.
- Carpe diem: aprovecha el día, el momento.
Ej. Nunca olvides que sólo se vive una vez, carpe diem.
- Casus belli: caso de guerra. Se usa para indicar un hecho militar o político que puede originar una guerra o disputa. Ej. El ataque de Corea del Norte puede convertirse en casus belli entre las dos Coreas.
- Cave canem: cuidado con el perro.
Ej. En las villas romanas solía poner cave canem.
- Cogito, ergo sum: pienso, luego existo. Es uno de los principios en los que se apoya el filósofo francés René Descartes.
Ej. Para explicar las consecutivas suele poner la frase de Descartes Cogito, ergo sum.
- Condicio sine qua non: condición sin la cual no…; también se puede usar mitad español mitad latín “condición sine qua non” Expresión del derecho romano que indica que la condición aludida es esencial . Ej. Es condición sine qua non tener 18 años para votar.
- Contra naturam: contra la naturaleza.
Ej. Si vas contra naturam cometerás muchos errores.
- Corpore insepulto: cuerpo sin sepultar. Se refiere a los funerales en los que el muerto está presente.
Ej. El funeral del obispo se celebró de corpore insepulto
- Corpus delicti: el cuerpo del delito. Es un término frecuente en investigaciones criminales y en procesos judiciales.
Ej. La policía descubrió el corpus delicti escondido en el bosque.
- Cum laude: con alabanza. Se usa para títulos y notas académicas, para exámenes y oposiciones. Ej. Le dieron en la nota sobresaliente cum laude.
- Curriculum vitae: carrera de la vida. Se refiere a la descripción de actividades, méritos, etc de una persona durante su vida. Suele exigirse para conseguir un empleo y la abreviatura es c.v. ej. Pedían para el puesto en la empresa de publicidad un amplio c.v.
- Cursus honorum: curso de honores. Se refiere al conjunto de cargos y honores políticos que tenían que recorrer los políticos romanos para alcanzar un puesto. No se alcanzaban aleatoriamente, tenían un orden y unos requisitos.
Ej. Es un político muy brillante, no ha llegado tan alto por casualidad, su cursus honorum es excepcional.
- De facto: de hecho. Se refiere a los hechos prácticos
Ej. No ha venido nunca, de facto no sabe ni dónde está la casa
- De incognito: de incógnito, con ocultación y secretismo.
Ej. Suele venir de incognito para evitar problemas
- De iure: de derecho. Se refiere a aquello que está dentro de lo legal y se contrapone a de facto (visto antes) ej. De facto actúa como su heredero pero de iure sus legítimos herederos están desaparecidos.
- Deo volente: si Dios quiere
Ej. Volveremos el verano que viene, Deo volente
- Doctor honoris causa: es un título académico aplicado a los titulados Universitarios que por méritos profesionales se les concede este Honor por parte de alguna universidad. Suele concederse a personajes importantes por motivos diferentes. En ocasiones se usa sólo “honoris causa”
Ej. El escritor Mario Vargas Llosa ha recibido el título de doctor Honoris causa por la Universidad de Alcalá de Henares.
- Do ut des: doy para que des. Se refiere a un acuerdo en el que hago algo a cambio de algo.
Ej. Acepto el pacto que propones siempre y cuando inviertas en mi negocio, es un do ut des.
- Dura lex sed lex: la ley es dura, pero es la ley. Antiguo aforismo legal que se refiere a que la ley aunque sea incómoda debe cumplirse siempre.
- Editio princeps: edición primera. Se refiere a la 1ª edición de un manuscrito y que suele tener mucho valor.
Ej. Es un editio princeps de El Quijote, su valor es de un millón de euros.
- Errare humanum est: equivocarse es humano.
Ej. Pidió disculpas por su error, por eso voy a perdonarlo, errare humanum est.
- Et cetera: y lo demás. Su abreviatura es etc
Ej. Trajo la ropa, los zapatos, etc., es decir todo lo necesario para el baile.
- Ex aequo: por igual. Ej. Se concedió el premio ex aequo a Jaime y Ana.
- Ex cátedra: desde la silla. Se refiere no a una silla cualquiera, sino que a la de los profesores en sus clases. Hablar ex catedra, es hablar con conocimiento de lo que se dice. A veces puede ser un poco exagerado y pedante, dependerá del contexto.
Ej. Cuando nos habla parece que lo hace ex catedra, aunque sea para dar la hora.
- Ex corde: de corazón.
Ej. Te felicito ex corde por tu ascenso.
- Ex iure: de acuerdo con la ley (v. de iure)
Ej. Aunque sea injusto, ellos ex iure tienen la razón.
- Ex libris: de entre libros. Suele usarse en los cuños o sellos que se estampan en los libros para anotar en ellos el nombre del propietario por ejemplo. En el pasado este sello era necesario para pasar la censura de la Iglesia.
Ej. El libro prestado tenía escrito “ex libris Borges (libro de Borges)
- Ex professo: a propósito.
Ej. Vino ex professo para verte y tú no estabas.
- Exempli gratia: es el equivalente a la frase española “por ejemplo”. Se utiliza mucho, sobre todo en textos ingleses con la abreviatura e.g. Tiene su paralelo en la expresión “verbi gratia” con abreviatura v. g.
- Extra muros: fuera de los muros. Ej. Los cementerios están extra muros.
- Facta, non verba: hechos, no palabras. Ej. No me creo tus juramentos, debes demostrarlo, facta, non verba
- Fatum: el destino. Se entiende como una divinidad que controla el futuro de las personas. De aquí proceden palabras como: fatal o fatalidad.
Ej. Es cosa del fatum lo que ha ocurrido; era imposible preverlo
- Fiat lux: hágase la luz. Mandato divino en la Creación del mundo, pertenece a los 1º versículos del libro del Génesis. Puede usarse en sentido figurado cuando algo se aclara o soluciona. Ej. Llevábamos horas intentando solucionar el problema y de pronto llegaste tú y fiat lux, todo se arregló.
- Gratis et amore: gratis y por amor. Se refiere a aquello que hacemos sin esperar nada a cambio.
Ej. Yo no trabajo nunca gratis et amore
- Grosso modo: por encima, sin pararse mucho. Se refiere a aquello que no nos ocupa mucho tiempo ni atención. Hay que tener cuidado con ponerle la preposición a con la que solemos escucharlo.
Ej. Grosso modo debe de pesar unos 3 kg.
- Habeas corpus:hábeās corpus [ad subiiciendum] ‘que tengas [tu] cuerpo [para disponer]’, "tendrás tu cuerpo libre" siendo hábeās la segunda persona singular del presente de subjuntivo del verbo latino habēre (‘tener’).
El habeas corpus es una institución jurídica que garantiza la libertad personal del individuo, a fin de evitar los arrestos y detenciones arbitrarias. Se basa en la obligación de presentar ante el juez, a todo detenido en el plazo de 24 horas, el cual podría ordenar la libertad inmediata del detenido si no encontraba motivo suficiente de arresto.
Ej. En Guantánamo no se respeta el habeas corpus de los detenidos.
- Habent sua fata libelli: es una frase latina. Procede de un texto, que se conserva sólo de forma fragmentaria, del gramático latino Terentianus Maurus, que probablemente vivió en la segunda mitad del siglo II d.C. “Pro captu lectoris habent sua fata libelli”, la traducción es: según la capacidad del lector, los libros tienen su destino. Comúnmente, la primera parte de la frase se ha perdido y lo que queda se suele usar en el sentido de que los libros tienen un destino que hace que queden en la historia o desaparezcan de la memoria según su calidad. ej. Las auténticas obras literarias permanecen de generación en generación en cambio los “best sellers” pasan pronto de moda, “habent sua fata libelli”
- Hic et nunc: aquí y ahora.
Ej. No acepto más disculpas, quiero que lo hagas hic et nunc.
- Hic iacet: aquí yace. Se refiere a las sepulturas.
Ej. En las tumbas antiguas aparecía escrito hic iacet y a continuación el nombre del fallecido.
- Homo faber, homo erectus, homo sapiens…: hombre fabricante, hombre
erguido, hombre pensante. Todos son nombres que se dan en antropología a los restos de homínidos.
Ej. En la excavación de Atapuerca aparecieron restos de homo erectus.
- Homo homini lupus “el hombre es un lobo para el hombre”. Quiere decir que el hombre se comporta como un auténtico animal dañino con los de su propia especie. Aunque esta expresión la hizo famosa el filósofo Hobbes, aparece ya en la comedia Asinaria de Plauto.
Ej. El mundo está corrompido, homo homini lupus
- Honoris causa: “a causa de su honor”. Se emplea para designar títulos o grados universitarios. Ej. Le nombraron doctor honoris causa por la universidad de León. (v. nº 33)
- Hora est iam de somno surgere: ya es hora de despertar del sueño. Es una cita sacada de la Vulgata (traducción del Antiguo Testamento hecha por San Jerónimo), concretamente de la epístola de San Pablo a los romanos. Se refiere a despertar metafóricamente, a levantar la moral y el espíritu.
Ej. El pueblo gallego reivindicó sus raíces frente al invasor, hora est iam de somno surgere…
- Horror vacui: horror al vacío. Se refiere a la tendencia en arte a llenar todos los espacios vacíos o libres.
Ej. El Barroco muestra la tendencia al horror vacui.
- Ibidem: en el mismo sitio o punto. Suele aparecer en libros o notas indicando referencias a otras cosas.
Ej. El uso de la luz y la sombra en la pintura está explicado en el tema 5 y para el uso del contraste ibídem en mencionado tema.
- Idem: lo mismo.
Ej. No te soporto, le dije, y me contestó que idem.
- Id est: esto es. Equivale a “es decir”. Sirve para aclaraciones o explicaciones.
Ej. El latín es la madre de todas las lenguas romances, id est, el gallego es su hija.
- Imprimatur: que sea impreso. Un imprimatur es un permiso que tenía que pedirse a la Iglesia católica para poder publicar un texto. Por supuesto durante siglos todos los textos o libros debían tener este permiso. Hoy ya no es así, sólo para los textos religiosos como catecismos o libros de la Iglesia.
Por extensión se aplica en política para un documento que cumple los requisitos de un partido o de un grupo. También se habla de que tiene imprimatur un texto técnico o cualquier documento que necesita el visto bueno de algún superior.
- In absentia: en ausencia. Se refiere a cualquier acto que tiene lugar sin que el inplicado esté presente.
Ej. In absentia declaramos al acusado culpable.
- In aeternum: para siempre.
Ej. En las alianzas de boda de mis padres aparece grabado inaeternum.
- In albis: en blanco.
Ej. Me quedé in albis antes del examen.
- In articulo mortis: en el momento mismo de la muerte.
Ej. Se casaron in articulo mortis aunque su familia no estaba de acuerdo.
- In crescendo: creciendo, cada vez más.
Ej. Su comportamiento está empeorando va in crescendo.
- In dubio pro reo: en caso de duda a favor del condenado.
Ej. No puedo aceptar sus disculpas aunque creo que in dubio pro reo, por lo que le daré otra oportunidad.
- In extenso: con todo detalle.
Ej. Nos contará in extenso todo lo que pasó.
- In extremis: en el último momento.
Ej. Consiguieron salvarle del barranco in extremis.
- In flagrante delicto: en el momento mismo de cometer un delito, también
se entiende como pillar a alguien haciendo algo mal. Cf. In fraganti (mismo significado)
Ej. Lo cogieron con las manos en la masa, como dijo el juez in flagrante delicto.
- In itinere: en camino, en marcha. Ej. Comeremos in itinere, no pararemos nada.
- In illo tempore: en aquel tiempo. Ej. Me acuerdo cuando éramos niños, “in illo tempore” todo parecía más feliz.
- In medio virtus: en el medio está la virtud. Ej. No debes ser tan duro, recuerda que in medio virtus.
- In memoriam: en recuerdo o memoria de alguien muerto. Ej. Organizó una
Exposición cuando murió su amigo “in memoriam”.
- In mente: en la mente. EJ. Tenía in mente arreglar la caja.
- In pectore: “en el pecho; en el interior de una persona”. Suele usarse cuando algo no es conocido por la mayoría, sólo unos pocos lo saben y deben mantenerlo en secreto.
Ej. Al morir el candidato oficial, todos trataban al secretario como el nuevo candidato “in pectore”.
- In saecula saeculorum: para siempre, por los siglos de los siglos.
Ej. Los odiaré in saecula saeculorum
- In situ: en el sitio. EJ. Me gustaría ver las pirámides in situ
- Intelligentibus pauca: al inteligente pocas cosas; al buen entendedor, pocas palabras bastan.
El inteligente necesita pocas explicaciones para entender una determinada situación. La persona inteligente comprende las cosas enseguida. Equivale al dicho español a buen entendendor, pocas palabras bastan, que se dice cuando no se quiere se muy explícito en la exposición de un tema.
- In vino veritas: en el vino está la verdad; un borracho no miente; el vino desata la lengua; el hombre es expansivo cuando ha bebido
Se suele citar como autor de esta sentencia al científico, naturalista y militar romano Gayo Plinio Segundo o Plinio el Viejo (23-79 d.C.) Pero la idea ya aparece en el poeta griego Alceo de Mitilene (Ἐν οἴνῳ αλήθεια). Fue popularizada por el filósofo humanista, filólogo y teólogo Erasmo de Rótterdam (1466-1536), autor de importantes obras en latín.
- In vitro: en cristal.
Ej. La fecundación fue in vitro y tuvo éxito.
- Inter nos: entre nosotros.ej. Esto debe quedar inter nos.
- Interim: Adverbio de tiempo (del lat. interim) que significa ‘entretanto’: «Pero, ínterin, había fundado dos centros de esquí». Hoy es mucho más frecuente su empleo como sustantivo, normalmente en expresiones como en el ínterin, en ese ínterin, etc.: «Mi madre, en el ínterin, aprovechó para agradecerme la dedicación de que hacía gala». Es invariable en plural: los ínterin. Es incorrecta la forma aguda *interín.
- Intra muros: dentro de los muros.
EJ. Las catedrales se construían intra muros.
- Ipso facto: en el acto; por el mismo hecho; inmediatamente
Loc. lat. que significa literalmente ‘por el hecho mismo’ y se usa con el sentido de ‘inmediatamente o en el acto’: «A mi cara anterior se le borró ipso facto el optimismo» No es correcto su uso precedida de preposición: *de ipso facto. Se usa generalmente cuando se da una orden que se quiere que se cumpla de inmediato o en el momento.
- Lapsus: error, resbalón. Existen varios tipos, a saber: calami (al escribir), linguae (al hablar), y mentis (al pensar). Ej. Fue un lapsus, lo siento mucho.
- Lato sensu: en sentido amplio, en general. Ej. Lato sensu Sócrates fue el primer mártir por su fe.
- Magíster dixit: lo dijo el maestro; lo ha dicho el maestro; el maestro lo ha dicho; son palabras del maestro. Se dice de un argumento que no admite réplica: argumento de autoridad.
Ej. Después de la teoría de la relatividad de Einstein nadie se atrevió a investigar en sentido contrario, pues cuando el famoso físico hablaba nadie le llevaba la contraria, magister dixit.
- Manu militari: por la fuerza; con las armas; aplicando la fuerza
Locución empleada sobre todo en el lenguaje jurídico y que equivale a la expresión por la fuerza de las armas: Expulsar a alguien manu militari.
- Mare magnum: muchedumbre o reunión confusa de cosas. EJ. Había un mare magnum de objetos revueltos.
- Maxime: principalmente. EJ. Te prohíbo ir, maxime cuando has suspendido.
- Mea culpa: por mi culpa: reconocimiento de una falta; Loc. lat. que significa literalmente ‘por mi culpa’. Se usa como fórmula para reconocer una culpa o error: «Entonó el mea culpa y se confesó de “abusos intolerables
- Memorandum: relación de lo que se debe tener presente.
EJ. Presenté un memorándum de todas las actividades.
- Memento mori: recuerda que has de morir; recuerda que eres mortal;
Ej. En los monasterios medievales estaba grabado en piedra: memento mori/ No te sacrifiques tanto por el dinero, memento mori.
- Mens sana in corpore sano: Expresa la relación ideal entre alma y cuerpo.
Esta máxima se debe al escritor latino Juvenal.ej. necesito correr todos los días para aguantar la presión como ya sabes, mens sana in corpore sano.
- Modus operandi: modo de proceder; modo de operar; forma de actuar; modo de trabajar; modo de llevar a cabo algo. Se utiliza generalmente para referirse al modo de actuar de un criminal, a una forma personal de cometer el crimen.
- Modus vivendi: manera de vivir, de ganarse la vida. Ej. Su modus vivendi es muy peculiar
- Mortis causa: causa de la muerte. Se aplica en medicina.
Ej. Los forenses investigan la mortis causa.
- Motu proprio: voluntariamente, por propia iniciativa Ej. Lo hará motu proprio. Nadie le obliga.
- Mutatis mutandis: salvando las distancias, cambiando lo que hay que cambiar .Ej. El ablativo absoluto es una estructura similar al genitivo absoluto, mutatis mutandis, por supuesto.
- Nemine discrepante: por unanimidad; unánimemente; sin que nadie discrepe; con consentimiento universal.
- Nihil novum sub sole: no hay nada nuevo bajo el sol.Palabras del Eclesiastés cuyo texto completo es: Lo que fue, eso será. Lo que ya se hizo, eso es lo que se hará; no se hace nada nuevo bajo el sol.
- Nihil obstat: no hay impedimento. EJ. El estado aprobó el texto dándole vía libre con un nihil obstat.
- Noli me tangere: no me toques
Expresión sacada del Evangelio de San Juan . Son las palabras de Jesús a la Magdalena. Se aplica a temas que no se deben mencionar, o a personas o cosas que no se deben tocar.
Ej. Su enfermedad es un tema difícil para él, casi es mejor noli me tangere.
- Non plus ultra: no más allá: límite, cantidad, posibilidad que no se ha de sobrepasar; es el no va más. Tiene su origen en la expresión que, según la leyenda, Hércules grabó en el estrecho de Gibraltar para indicar que no había tierra más allá, que ahí terminaba el mundo conocido. En español es locución nominal masculina y significa ‘cosa que ha alcanzado la máxima perfección, el no va más’.
Ej Es el non plus ultra en su campo, nadie le gana.
- Nosce te ipsum: conócete a ti mismo
Traducción al latín de la inscripción griega grabada en el frontón de Delfos y que Sócrates tomó como divisa: γνῶθι σεαυτόν.
- Numerus clausus: número cerrado, límite en el ingreso a un cuerpo o establecimiento docente, universidades .Ej. En Filología hay numerus clausus en la sección de germánicas
- Nunc et semper: ahora y siempre. Ej. Las normas son las mismas nunca et semper.
- Opere citato: en la obra citada
Loc. lat. que significa ‘en la obra citada’. Se emplea para remitir, en las referencias bibliográficas, a una obra citada con anterioridad. Suele aparecer en su forma abreviada óp. cit.:Ej. «Citado en óp. cit., pag.56...
- O Tempora, o mores: oh tiempos! ¡oh costumbre!; ¡qué tiempos aquéllos!. Exclamación de Marco Tulio Cicerón (106-43 a.C.) contra la perversidad de los hombres de su tiempo. Ej. Mi abuelo siempre rosma es“o tempora, o mores“ cuando no le gusta lo que hacen los jóvenes.
- Panem et circenses: pan y juegos de circo; pan y diversiones
Palabras de amargo desprecio dirigidas por Juvenal a los romanos de la decadencia, que sólo podían en el foro trigo y espectáculos gratuitos.
En castellano existen expresiones análogas: pan y toros; hoy en día habría que decir: pan y fútbol.
- Peccata minuta: faltas leves. Ej. No fue importante, peccata minuta.
- Per accidens: por accidente; accidentalmente; por casualidad; circunstancialmente.
Ej.Desempeñar un cargo per accidens.
- Per capita: por cabeza; por individuo; por persona [ver: renta per cápita]. Se usa normalmente en referencia a una variable económica que se distribuye entre los componentes de un grupo: «Los países que más gastaron per cápita en defensa en 1995 fueron Chile [...], Argentina [...] y Uruguay». Se aplica frecuentemente al sustantivo renta: «Los países desarrollados tienen una alta renta per cápita»]). Se utiliza en el lenguaje económico cuando se divide el producto nacional entre todos los ciudadanos de esa nación para saber a lo que toca a cada individuo, es lo que se llama renta per cápita.
- Per se: con toda propiedad; por sí; por naturaleza.
Loc. lat. que significa ‘por sí mismo, por su naturaleza’ .En lenguaje filosófico se opone a per áccidens. Ej.nada es bueno o malo per se.
- Post data: después de dada; añadido final a una carta; después de lo dicho o escrito. Su abreviatura es P.D.
- Post mortem: después de la muerte; después de muerto; Ej.«Un tribunal belga reconoció como válido el matrimonio post mórtem realizado por una súbdita belga [...] tras la muerte, en accidente, de su novio»; «No quiere que sus hijos y nietos se lo reprochen post mórtem»
- Primus inter pares: el primero entre sus iguales; el primero entre los dos de su misma categoría.El presidente de la república no es más que el primus ínter pares
- Primum vivere, deinde philosophare: primero, vivir y después, filosofar
Precepto de los antiguos por lo que uno se burla de los que no saben más que filosofar y son incapaces de buscarse medios de existencia.
- Pro indiviso: a una; caudales que están en comunidades, sin dividir:
«Hipotecada una finca pro indiviso por los condueños» ,«Hay comunidad cuando la propiedad de una cosa o de un derecho pertenece pro indiviso a varias personas»
A partir de la locución, se ha creado la forma simple proindiviso, que puede funcionar como adjetivo invariable o como adverbio: Hemos vendido las fincas proindiviso que nos dejó mi padre;
- Quod natura non dat, Salmantica non praestat: lo que no da la naturaleza, la Universidad de Salamanca no lo ofrece. Se refiere a que el talento no se obtiene con un título sin más.Ej. Aunque es muy rico sigue siendo un patán, quod natura non dat, Salmantica non praestat.
- Quorum : literalmente: de los cuales; cuya presencia es suficiente
‘Número de individuos necesario para que un grupo tome ciertos acuerdos’. Aunque, por influjo de recomendaciones anteriores, aún es mayoritario el plural invariable los quórum, se aconseja acomodar esta palabra a la regla general y usar la forma quórums para el plural: «Se exige que todo acuerdo de modificación de estatutos [...] se adopte con los quórums y mayorías mínimos que la Ley establece» Se usa para indicar que hay un número de personas suficientes en una asamblea para votar una decisión.
- Rara avis: pájaro raro, ave extraña: persona o cosa difícil de encontrar.Loc. lat. que significa literalmente ‘rara ave, ave extraña’ y se emplea con el sentido de ‘persona o cosa excepcional o difícil de encontrar’. Se recomienda su uso en femenino, como corresponde al sustantivo avis (‘ave’): «Einstein había sido una rara avis entre los físicos alemanes de su generación».
- R.I.P.: ¡descanse en paz! Palabras que se cantan en el oficio de difuntos y que se suelen escribir sobre las tumbas. Son las siglas de la frase latina: Requiescat in pace: 3ªp. Sg. Presente subjuntivo del verbo requiesco y el c.c.lugar.
- Referendum: procedimiento jurídico por el que se someten a votación popular leyes o actos admistrativos y políticos. Que se tiene que consultar. Ej. El referéndum del 8 de marzo fue ayer. (Son restos de perifrástica pasiva).
- S.P.Q.R.:senatus populusque romanus / SPQR el senado y el pueblo romano. Eran las siglas que se veían por todas partes en el imperio romano. Hoy aún podemos verlas en las alcantarillas de Roma.
- Si vis pacem, para bellum : si quieres la paz, prepara la guerra; si quieres la paz, prepárate para la guerra
La frase proviene de un texto romano del filósofo Flavio. De ahí viene el nombre que se le da a la munición 9mm: Parabellum.
- Sic transit gloria mundi : así pasa la gloria de este mundo
Palabras sacadas de la Imitación de Cristo (I, 3, 6) de Tomás de Kempis, dirigidas al Soberano Pontífice, en el momento de su elevación, para recordarle la fragilidad de todo el poder humano.
Ej. Después de años siendo el más poderoso se arruinó hasta la pobreza total, en fin „sic transit gloria mundi“
- Sine cura: de sine (sin) y cura (cuidado, preocupación). Se utiliza para indicar cualquier cargo público o político que conlleva muchos privilegios y ninguna obligación. Por extensión todo uso indebido del poder público para provecho propio. Ej. El diputado corrupto disfrutaba de una sinecura que nadie podía explicarse.
- Sine die: Loc. lat. que significa literalmente ‘sin día’. Se emplea con el sentido de ‘sin fijar una fecha o plazo’, sin fecha fija; sin fecha determinada; sin fijar plazo; sin fijar el día; pospuesto indefinidamente: «El juicio puede demorarse sine díe» ,Se emplea en lenguaje parlamentario o diplomático: Aplazar la discusión sine die.
- Sit tibi terra levis: que la tierra te sea leve. Inscripción en las tumbas romanas. Suelen aparecer las siglas: S.T.T.L.
- Sponte sua: por propio impulso; espontáneamente.Obrar sponte sua.
- Snob: abreviatura de sine nobilitate, sin nobleza. En los países anglos. se les ponía a los miembros de la clase media trabajadora cuando se empadronaban, por eso la abreviatura .Ej. No lo soporto es un snob, que se cree que porque tiene dinero puede hacer lo que quiera.
- Statu quo: en el estado actual; en el mismo estado. Se emplea como locución nominal masculina con el sentido de ‘estado de un asunto o cuestión en un momento determinado’: «¿Cómo es posible que usted haya osado romper el statu quo tan difícilmente establecido entre las comunidades y los propietarios?». No es correcta la forma *status quo.
- Stricto sensu: en sentido estricto. Son erróneas las formas *strictu sensu y *stricto senso. Se opone a lato sensu. También puede decirse sensu stricto: «Intentar predecir el futuro es tarea demasiado arriesgada como para planteársela sensu stricto»
- Sub iudice: literalmente: bajo el juez.Pendiente de resolución judicial; la instrucción de un sumario judicial aún no se ha hecho público; la sentencia está aún sujeta a la instrucción o decisión final de un juez «El tema se encuentra sub iudice» .También puede escribirse con la grafía sub júdice: «Un Consejo de Ministros en el que tiene asiento un funcionario sub júdice»
- Sui generis: a su manera; (algo) muy especial; muy suyo; peculiar; original
Se emplea con el sentido de ‘singular o peculiar’: «Tenía un humor muy sui géneris»
- Summum ius, summa iniuria: es un aforismo latino que se puede traducir por "sumo derecho, suma injusticia", "a mayor justicia, mayor daño" o "suma justicia, suma injusticia", en el sentido de que la aplicación de la ley al pie de la letra a veces puede convertirse en la mayor forma de injusticia. Es una cita original del comediógrafo Terencio que fue usada después por otros muchos autores pues se hizo proverbial.
- Súmmum: el colmo, lo más alto. EJ. Es el súmmum de la desgracia, le pasa de todo.
- Superavit: lo que sobra. Se utiliza en rentas y en economía en general. Ej. El gobierno presentó sus cuentas de fin de año con superávit.
- Suum cuique (tribuere): dar a cada uno lo suyo, a cada oveja con su pareja. Ej. No me quedé con nada que no fuera mío, suum cuique .
- Tamquam tabula rasa: tabla lisa; no tener ni idea.
Una persona que tiene una falta total de conocimientos suele ser comparada a una tabla rasa en la que no hay nada escrito, según la expresión latina . La tábula rasa hace referencia a la tabla cubierta de una capa de cera que usaban los romanos para escribir y que se podía borrar raspando la superficie de cera para volver a escribir de nuevo sobre ella, igual que en una pizarra.
Hacer tábula rasa de algo significa borrar lo escrito, deshacer lo hecho y volver a empezar. También se puede aplicar a comenzar de nuevo olvidando lo pasado.
- Tempus fugit: el tiempo pasa. Es una expresión que anima a vivir y a disfrutar el tiempo. Ej. me he comprado un reloj para el salón con la inscripción “tempus fugit”
- Totum revolutum: todo revuelto; cosa revuelta; revoltijo; cajón de sastre
«Antes, el Conservatorio era un “tótum revolútum” que juntaba a niños de primero de solfeo con profesionales» No es correcta la forma *tótum revoluto.
- Tu quoque, fili mi: ¿tú también me traicionas?; de ti no esperaba esto
Se emplea como queja por la ingratitud que alguien muestra ante los beneficios recibidos.
¡Tú también, hijo mío!, dijo Gaius Iulius Caesar, 100-44 a.C.), Julio César, al descubrir que entre los conspiradores estaba también Bruto empuñando el puñal para asesinarlo (15 de marzo del 44 a.C.). Bruto era su protegido, según otros era su hijo adoptivo o incluso podía ser su hijo ilegítimo.
Pero César no pronunció estas palabras en latín, sino en griego, que era entonces la lengua que usaba la clase alta en la conversación. Nos lo refiere Suetonio: "De esa manera fue herido con 23 puñaladas y sólo dio un gemido al primer golpe, pero sin decir una sola palabra. Aunque fueron muchos los que le traicionaron, se dirigió a Bruto que venía hacia él con estas palabras griegas: καὶ σὺ τέκνον, que quiere decir: “¿Tú también, hijo mío?"
- Ultimatum: decisión terminante y decisiva. EJ. Me dio un ultimátum.
- Urbi et orbi: a los cuatro vientos; a la ciudad de Roma y al mundo entero; a todas partes. Se emplea en referencia a la bendición papal que se extiende a todo el mundo: «El Papa impartió la bendición urbi et orbi». También se usa con el sentido de ‘a los cuatro vientos, a todas partes’. No es correcto usar *orbe en lugar de orbi.
- Ut infra: como abajo. Se utiliza para indicar en una página o en alguna anotación que algo es o está como más abajo.
- Ut supra: exactamente igual que arriba pero al revés. Ej. El general cartaginés llegó al norte de África, ut supra dije.
- Veni, vidi, vici: llegué, vi, vencí
Parece que la frase no fue pronunciada por Julio César (100-44 a.C.), sino que César la escribió en una carta a su amigo Amintus para contarle su reciente victoria sobre Farnaces II del Ponto en la batalla de Zela. Con este lacónico comentario hacía César gala de su destreza y pericia militar cuando todavía se encontraba envuelto en la guerra civil.
Las formas verbales veni, vidi y vici pertenecen a la primera persona del singular del pretérito perfecto simple de los verbos latinos venio, video y vinco.
Se suele emplear esta expresión cuando se quiere decir lo fácil de hacer que ha resultado algo y lo rápido que se ha podido terminar.
- Verba volant, scripta manent: las palabras vuelan, pero los escritos permanecen; las palabras vuelan, lo escrito queda; peligro de escribir sin reflexionar; peligro de escribir con imprudencia; lo que se escribe, queda escrito para siempre. Consejo que se da, cuando se llega a algún acuerdo, para que se deje testimonio y constancia por escrito, de modo que nadie pueda más tarde echarse atrás o interpretar falsamente las condiciones del acuerdo
- Verbi gratia: v. exempli gratia.
- Vice versa: al revés, cambiando el turno. Ej. Debes poner esto allí y viceversa.
- Viva voce: de viva voz, oralmente, hablando. Ej. Corregiremos el ejercicio viva voce.
- Vox populi: del dominio público; voz del pueblo; opinión popular
Adagio según el cual se establece la verdad de un hecho o la justicia de una cosa sobre el acuerdo unánime de las opiniones del vulgo.
Se emplea como locución nominal femenina con el sentido de ‘rumor popular que corre en boca de todos’: «Dio por buena la vox populi que situaba obligatoriamente en octubre la celebración de las elecciones autonómicas» Normalmente se usa como atributo del verbo ser: «Era vox populi que se entendían a escondidas de su marido.
Fuente del documento : http://clasicassabon.files.wordpress.com/2012/07/latinismos1.doc
Sitio para visitar: http://clasicassabon.wordpress.com
Autor del texto: no especificado en el documento de origen o se indique en el texto
Palabras clave de Google: Latinismos Tipo de Archivo: doc
Si usted es el autor del texto anterior y se compromete a no compartir sus conocimientos para la enseñanza, la investigación, la erudición (para uso razonable como indicato en los Estados Unidos copyrigh bajo "for fair use as indicated in the United States copyrigh low"), por favor envíenos un e-mail, y procederemos a eliminar el texto rápidamente.
Latinismos
Si desea acceder rápidamente a páginas relacionadas con un tema específico, como Latinismos utilizar el motor de búsqueda siguiente:
Visite la página principal
Latinismos
Condiciones generales de "uso y aviso legal
Este sitio no es una agencia de noticias que se actualiza sin ningún tipo de periodicidad, únicamente sobre la base de la disponibilidad del material, por lo que no es un producto sujeto a la disciplina editorial en el arte. 1, párrafo III de la Ley no. 62 de 07.03.2001. Los resúmenes, notas, letras de canciones y citas contenidas en este sitio están disponibles de forma gratuita a los estudiantes, investigadores, profesores, técnicos ilustrativos con fines educativos y científicos con el concepto de uso justo y con miras al cumplimiento de la Directiva Europea 2001/29 / CE y del Derecho. Artículo 633. Dlg 70 y 68. El sitio está dirigido y coordinado por el autor únicamente con fines informativos y educativos. Si bien creemos que las fuentes utilizadas fiable, el autor de este sitio no puede garantizar la exactitud e integridad de la información y por lo tanto se exime de cualquier responsabilidad derivada de los problemas o daños causados por errores u omisiones, si tales errores u omisiones resultantes de negligencia , accidente u otra causa. Todas las notas, citas de los textos e imágenes son propiedad de sus respectivos autores o estudios que poseen los derechos, si los beneficiarios se consideraron dañados por la inclusión de los archivos anteriores en este sitio o se habían introducido inadvertidamente imágenes, información, texto o material con derechos será retirado de inmediato, y / o se hará referencia a las fuentes de la simple advertencia y 'e-mail en la página de contacto.
Los objetivos de este sitio son los avances de la ciencia y las artes útiles porque pensamos que son muy importantes para nuestro país los beneficios sociales y culturales de la libre difusión de la información. Toda la información e imágenes en este sitio se utilizan aquí únicamente con fines educativos, cognitivos e informativos. La información en la medicina y la salud en este sitio es de carácter general y para propósitos informativos solamente y por lo tanto no puede sustituir en ningún caso el consejo de un médico (o una persona legalmente autorizada para la profesión). En este sitio hemos hecho todo lo posible para garantizar la exactitud de herramientas, calculadoras e información, no podemos hacer una garantía ni se hace responsable de los errores que se han hecho, los textos utilizados fueron tomados de los sitios que han puesto en disponible de forma gratuita para darlas a conocer en la web con fines educativos. Si usted encuentra un error en esta página web, o si tiene un texto o herramienta que pueda violar las leyes aplicables de derechos de autor, por favor notifique a nosotros por e-mail y rápidamente lo eliminará.
Para más información importante acerca de los términos de "el uso del sitio y leer las políticas de privacidad cuidadosamente el texto en el siguiente enlace (en italiano):